- B.G 2.01
sañjaya uvāca। taṁ tathā kr̥payāviṣṭamaśrupūrṇākulēkṣaṇam। viṣīdantamidaṁ vākyamuvāca madhusūdanaḥ ॥ 2-1॥
Sanjaya said: To him thus overwhelmed with pity, whose eyes were beclouded by tears and who was much depressed, Madhusudhana spoke these words.
- B.G 2.02
śrībhagavānuvāca। kutastvā kaśmalamidaṁ viṣamē samupasthitam। anāryajuṣṭamasvargyamakīrtikaramarjuna ॥ 2-2॥
Sri Bhagavan said: O Arjuna, where has this dejection come over you in such a crisis? It is ignoble, does not lead to heaven, and brings no fame to you.
- B.G 2.03
klaibyaṁ mā sma gamaḥ pārtha naitattvayyupapadyatē। kṣudraṁ hr̥dayadaurbalyaṁ tyaktvōttiṣṭha parantapa ॥ 2-3॥
O Partha, yield not to this faint-heartedness, for it does not become you. Cast off this paltry weakness of heart and arise, O vanquisher of enemies.
- B.G 2.04
arjuna uvāca। kathaṁ bhīṣmamahaṁ saṅkhyē drōṇaṁ ca madhusūdana। iṣubhiḥ pratiyōtsyāmi pūjārhāvarisūdana ॥ 2-4॥
Arjuna said: O Madhusudhana, how shall I fight with arrows Bhishma and Drona, who are worthy of reverence, in the battle?
- B.G 2.05
gurūnahatvā hi mahānubhāvān śrēyō bhōktuṁ bhaikṣyamapīha lōkē। hatvārthakāmāṁstu gurūnihaiva bhuñjīya bhōgān rudhirapradigdhān ॥ 2-5॥
It is better to live in this world by begging than to kill these gurus worthy of reverence. If I kill these gurus desirous of wealth, I shall enjoy only blood-stained pleasures.
- B.G 2.06
na caitadvidmaḥ katarannō garīyō yadvā jayēma yadi vā nō jayēyuḥ। yānēva hatvā na jijīviṣāma-stē'vasthitāḥ pramukhē dhārtarāṣṭrāḥ ॥ 2-6॥
We do not know which is just likely, whether we conquer them or they conquer us. The sons of Dhrtarastra, after slaying whom we do not desire to live, are standing before us in battle array.
- B.G 2.07
kārpaṇyadōṣōpahatasvabhāvaḥ pr̥cchāmi tvāṁ dharmasammūḍhacētāḥ। yacchrēyaḥ syānniścitaṁ brūhi tanmē śiṣyastē'haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam ॥ 2-7॥
A faint heart has overpowered my essential nature and has confused my mind as to what is Dharma. Tell me conclusively, what is good for me. I am your disciple, command me. I seek refuge in you.
- B.G 2.08
na hi prapaśyāmi mamāpanudyād yacchōkamucchōṣaṇamindriyāṇām। avāpya bhūmāvasapatnamr̥ddhaṁ rājyaṁ surāṇāmapi cādhipatyam ॥ 2-8॥
I do not understand what will drive away my grief that withers my senses, a grief that must continue to haunt me, even if I should get a rich kingdom with no rival or even the rulership over gods.
- B.G 2.09
sañjaya uvāca। ēvamuktvā hr̥ṣīkēśaṁ guḍākēśaḥ parantapa। na yōtsya iti gōvindamuktvā tūṣṇīṁ babhūva ha ॥ 2-9॥
Sanjays said: Having thus spoken to Hrishikesha, Arjuna, the conqueror of enemies, said to Govinda "I will not fight", and became silent.
- B.G 2.10
tamuvāca hr̥ṣīkēśaḥ prahasanniva bhārata। sēnayōrubhayōrmadhyē viṣīdantamidaṁ vacaḥ ॥ 2-10॥
O Bharata! Hrishikesha, smiling, addressed the following words to him who was sitting there, sorrowing amid two armies.
- B.G 2.11
śrībhagavānuvāca। aśōcyānanvaśōcastvaṁ prajñāvādāṁśca bhāṣasē। gatāsūnagatāsūṁśca nānuśōcanti paṇḍitāḥ ॥ 2-11॥
Sri Bhagavan said: You grieve for those that should not be grieved for and speak seemingly wise words reasoned in your own way. The wise grieve neither for the dead nor for the living.
Bhā.: The wise grieve neither for the dead nor for the living
- B.G 2.12
na tvēvāhaṁ jātu nāsaṁ na tvaṁ nēmē janādhipāḥ। na caiva na bhaviṣyāmaḥ sarvē vayamataḥ param ॥ 2-12॥
Never was there a time when I did not exist, nor you, nor these princes. Surely not, shall we all ever cease to exist hereafter.
Bhā.: The individual being is eternal, similar to God.
- B.G 2.13
dēhinō'sminyathā dēhē kaumāraṁ yauvanaṁ jarā। tathā dēhāntaraprāptirdhīrastatra na muhyati ॥ 2-13॥
The dweller of the body experiences childhood, youth and old age in the changing body. So also one gets another body (after death). It does not perturb the brave man.
Bhā.: Like direct perception, Vēdas are also valid means to knowledge, as they are devoid of human defect. The belief in 'dharma', the common good, among the majority, is the proof for existence of God. We cannot deny a majority view without giving proof. Arguments that don't serve general good are of no value and are faulty. There is a Self which is different from the body. Nothing can destroy the Self. The transformation from youth to old age destroys the body. Similarly, death destroys the body. In either case, there is nothing to worry.
- B.G 2.14
mātrāsparśāstu kauntēya śītōṣṇasukhaduḥkhadāḥ। āgamāpāyinō'nityāstāṁstitikṣasva bhārata ॥ 2-14॥
O Kunti's Son, the contact of sense objects with senses causes pleasure and pain through the sensation of cold and heat. They come and go and are impermanent. Oh Arjuna, just endure them with firmness.
Bhā.: It is the false attachment, 'abhimāna', that causes misery. In sleep, this attachment is absent and thus there is no misery.
- B.G 2.15
yaṁ hi na vyathayantyētē puruṣaṁ puruṣarṣabha। samaduḥkhasukhaṁ dhīraṁ sō'mr̥tatvāya kalpatē ॥ 2-15॥
O Chief of men, that brave person who is not tormented by these, and who reacts with equanimity to pain and pleasure, becomes fit for salvation.
Bhā.: By bravery one can learn to react with equanimity.
- B.G 2.16
nāsatō vidyatē bhāvō nābhāvō vidyatē sataḥ। ubhayōrapi dr̥ṣṭō'ntastvanayōstattvadarśibhiḥ ॥ 2-16॥
The non-existent does not come about from becoming. From the non-becoming does not come the existent. Never there was happiness in unreal, and never there was misery in the real. Seekers of truth, both (philosophers and through disciple succession), have indeed observed and concluded.
Bhā.: 'Sat' is the cause and 'Asat' is the effect. Brahman is called 'Sat' as he is devoid of need. Like Brahman, the insentient called 'Asat' is also eternal.
- B.G 2.17
avināśi tu tadviddhi yēna sarvamidaṁ tatam । vināśamavyayasyāsya na kaścitkartumarhati ॥ 2-17॥
Indestructible is THAT, pierced by which all this exists. No one is capable of causing the destruction of THAT imperishable.
Bhā.: The destruction of the Lord through instrumentality is denied by using the word 'avinashina'. His imperishable nature is indicated by the word 'avyaya'.
- B.G 2.18
antavanta imē dēhā nityasyōktāḥ"śarīriṇaḥ । anāśinōpramēyasya tasmād yuddhyasva bhārata ॥18॥
These bodies have an end and are perishable, while they say the embodied beings, Jīva, are eternal, having a form similar to the Immeasurable One who is without destruction. Therefore, O Bharata, fight!
Bhā.: Only Jīva can be addressed with the word 'śarīriṇaḥ', because only Jīva has a destroyable body.
- B.G 2.19
ya ēnaṁ vētti hantāraṁ yaścainaṁ manyatē hatam। ubhau tau na vijānītō nāyaṁ hanti na hanyatē ॥19॥
He who thinks a person to be a killer, and he who thinks another person as killed - both of them are ignorant. He does not kill nor does the other get killed.
Bhā.: The Lord is the real doer.
- B.G 2.20
na jāyatē mriyatē vā kadācin nāyaṁ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ । ajō nityaḥ śāśvatō’yaṁ purāṇō na hanyatē hanyamānē śarīrē ॥ 2-20॥
The Lord is neither born nor does he die. The ever existent neither come into being nor ceases to exist. The Jīva transmigrating from one body to another is unborn, eternal, and permanent (as he is similar to Lord). The Jīva is not destroyed when his body is destroyed.
Bhā.: Lord is eternal and the same always. Jīva is eternal, as he is similar to the Lord. But, he has a variance in knowledge, unlike the Lord. As Jīva travels from one body to another, he is called ‘purāna’.
- B.G 2.21
vēdāvināśinaṁ nityaṁ ya ēnamajamavyayam । kathaṁ sa puruṣaḥ pārtha kaṁ ghātayati hanti kam ॥ 2-21॥
O Arjuna, how can the Jīva who knows thus the Indestructible Lord to be (the doer), ever existing, unborn and unchangeable, think of being killed or hurting another?
Bhā.: The words 'avinashina' and 'nitya' refer to the Lord. Word 'nashtha' is commonly used to address Jīva, as it means tainted with defect. The word 'Vēda' refers to the imparted knowledge till previous verse, that the Lord is the doer of all acts and Jīva is not an independent agent.
- B.G 2.22
vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya navāni gr̥hṇāti narō'parāṇi। tathā śarīrāṇi vihāya jīrṇānyanyāni saṁyāti navāni dēhī ॥ 2-22॥
Just as a person casts off worn-out clothes and puts on new ones, similarly the being gives up worn-out bodies and takes up other bodies that are new.
Bhā.: Discriminative knowledge between the body and the soul and its experiential knowledge is imparted.
- B.G 2.23
nainaṁ chindanti śastrāṇi nainaṁ dahati pāvakaḥ। na cainaṁ klēdayantyāpō na śōṣayati mārutaḥ ॥ 2-23॥
Weapons cannot cut Him, fire cannot burn Him, water cannot drench Him, not even wind can dry Him.
Bhā.: Both internal natural causes and external special causes cannot destroy the Lord
- B.G 2.24
acchēdyō'yamadāhyō'yamaklēdyō'śōṣya ēva ca। nityaḥ sarvagataḥ sthāṇuracalō'yaṁ sanātanaḥ ॥ 2-24॥
The eternally bound embedded particle (the Jīva) in the all pervading lord is uncuttable, unburnable, insolvable, undryable, and everlasting similar to the unchanging lord.
Bhā.: Jīva's potential for destruction is denied, as they are a reflection of the everlasting God. Similarities between Jīva and the God are indicated by using the words 'part of' (amsha) and 'reflection' (pratibimba ). It does not mean they are non-distinct. Contradictory properties exist without contradiction in the Lordship. Liberation (mōkṣa) is the highest goal and is possible only with the lord's grace. Through a comprehensive analysis of the sacred texts, we come to know Lord Vishnu's supremacy to be above all other gods. The Lord is the controller of material energy as well. Thus, the world is not an illusion.
- B.G 2.25
avyakto'yamacintyo'yamavikāryo'yamucyate। tasmādevaṁ viditvainaṁ nānuśocitumarhasi ॥2-25॥
It is said that the Lord is of the unmanifest form, beyond the capacity of the mind to comprehend, and without any distortions. Therefore, understanding Him this way, it is inappropriate for you to lament.
Bhā.: Because of the Lord's infinite power, He assumes multiple forms.
- B.G 2.26
atha cainaṁ nityajātaṁ nityaṁ vā manyase mr̥tam। tathāpi tvaṁ mahābāho nainaṁ śocitumarhasi ॥2-26॥
O mighty armed, even if you regard the being as inevitably born, and inevitably dying, it is not right for you to grieve.
Bhā.: Birth and death are inevitable and hence there is no need to lament.
- B.G 2.27
jātasya hi dhruvo mr̥tyurdhruvaṁ janma mr̥tasya ca। tasmādaparihārye'rthe na tvaṁ śocitumarhasi ॥2-27॥
Death is inevitable for one who is born and birth is inevitable for one who dies. Therefore, you should not grieve over what is unavoidable.
Bhā.: Don't grieve over what is unavoidable.
- B.G 2.28
avyaktādīni bhūtāni vyaktamadhyāni bhārata। avyaktanidhanānyeva tatra kā paridevanā ॥2-28॥
O Bharata, creatures are unmanifest in the beginning, manifest in-between, and they indeed dissolve as unmanifest on death. What is there to lament about such matters?
Bhā.: Inevitable nature of beings is further clarified.
- B.G 2.29
āścaryavat paśyati kaścidenam āścaryavad vadati tathaiva cānyaḥ। āścaryavaccainamanyaḥ śar̥ṇoti śrutvāpyenaṁ veda na caiva kaścit ॥2-29॥
Some one sees him as a marvel, someone speaks of him as a marvel, others hear him as a marvel. Yet even after such a hearing, no one knows him at all.
Bhā.: The Lord, who is hard to comprehend, is seen as a marvel in the world.
- B.G 2.30
dehī nityamavadhyo'yaṁ dehe sarvasya bhārata। tasmāt sarvāṇi bhūtāni na tvaṁ śocitumarhasi ॥2-30॥
O Bharata, this embodied being stationed in this body, is everlasting and indestructible everywhere. Therefore, you should not grieve for any creature.
- B.G 2.31
svadharmamapi cāvekṣya na vikampitumarhasi। dharmyāddhi yuddhācchreyo'nyatkṣatriyasya na vidyate ॥2-31॥
You must attend to your swa-dharma, your own duty, without vacillating. The righteous war is only beneficial for a warrior like you and other concerns are not suitable.
- B.G 2.32
yadr̥cchayā copapannaṁ svargadvāramapāvr̥tam। sukhinaḥ kṣatriyāḥ pārtha labhante yuddhamīdr̥śam ॥2-32॥
This war has come to you unsought, opening the door to heaven. O Partha, only the blessed warriors come across a war like this.
- B.G 2.33
atha cettvamimaṁ dharmyaṁ saṅgrāmaṁ na kariṣyasi। tataḥ svadharmaṁ kīrtiṁ ca hitvā pāpamavāpsyasi ॥2-33॥
But, if you will not wage this righteous war, having disregarded your own duty (swa-dharma) and fame, you will incur sin.
- B.G 2.34
akīrtiṁ cāpi bhūtāni kathayiṣyanti te'vyayām। sambhāvitasya cākīrtirmaraṇādatiricyate ॥2-34॥
Besides, people will recount your ever lasting ill fame and for the highly esteemed, disrepute is worse than death.
- B.G 2.35
bhayād raṇāduparataṁ maṁsyante tvāṁ mahārathāḥ। yeṣāṁ ca tvaṁ bahumato bhūtvā yāsyasi lāghavam ॥2-35॥
The great chariot warriors will think you withdrew from the battle out of fear and the majority will change their opinion to look down upon you.
- B.G 2.36
avācyavādāṁśca bahūn vadiṣyanti tavāhitāḥ। nindantastava sāmarthyaṁ tato duḥkhataraṁ nu kim ॥2-36॥
Your enemies insulting your capability will utter many unmentionable words. Is there anything more miserable than that?
- B.G 2.37
hato vā prāpsyasi svargaṁ jitvā vā bhokṣyase mahīm। tasmāduttiṣṭha kaunteya yuddhāya kr̥taniścayaḥ ॥2-37॥
O son of Kunti, If killed, you will attain heaven; if victorious, you will enjoy the earth. Therefore, rise, determined to fight.
- B.G 2.38
sukhaduḥkhe same kr̥tvā lābhālābhau jayājayau। tato yuddhāya yujyasva naivaṁ pāpamavāpsyasi ॥2-38॥
Regarding pleasure and pain, gain and loss, victory and defeat with equanimity engage yourself in the battle, there by you will not incur sin.
- B.G 2.39
eṣā te'bhihitā sāṅkhye buddhiryoge tvimāṁ śar̥ṇu। buddhyā yukto yayā pārtha karmabandhaṁ prahāsyasi ॥2-39॥
The teaching so far imparted to you is called 'Sānkhya', the accurate and certain knowledge. O Partha, listen now to the exposition of 'Yōga', the means of obtaining that certain knowledge i.e. wisdom, equipped with which you will overcome bondage to the results of all actions.
Bhā.: 'Sānkhya' means certain knowledge and 'Yōga' means a practical solution. It does not refer to the independent Sānkhya and Yōga philosophies. In Mōksha-dharma section of Mahābhārata, Pancharatra is praised and independent philosophies of Sānkhya and Yōga are discouraged
- B.G 2.40
nēhābhikramanāśō'sti pratyavāyō na vidyatē। svalpamapyasya dharmasya trāyatē mahatō bhayāt॥2-40॥
In this endeavour, there is neither destruction nor distortion of knowledge. The performance of this dharma even in limited measure protects from the great fear.
- B.G 2.41
vyavasāyātmikā buddhirēkēha kurunandana। bahuśākhā hyanantāśca buddhayō'vyavasāyinām ॥2-41॥
O Joy of Kurus, the understanding of those who strive methodically towards the essence, the ātman, the ultimate reality, is single certain knowledge. Those who are opposed to methodical striving have opinions that digress in multiple directions and are endless.
Bhā.: Opinion determined by proper reasoning is single certain knowledge.
- B.G 2.42 and 43
yāmimāṁ puṣpitāṁ vācaṁ pravadantyavipaścitaḥ। vēdavādaratāḥ pārtha nānyadastīti vādinaḥ ॥2-42॥
kāmātmānaḥ svargaparā janmakarmaphalapradām। kriyāviśēṣabahulāṁ bhōgaiśvaryagatiṁ prati ॥2-43॥
O Pārtha, those who are attracted to the flowery language of Vedas with an inaccurate perception of reality, promote Vedic ritualism and claim that nothing else exists. Driven by sensual pleasures, they proclaim heaven as the ultimate reward for the actions performed after birth. They recommend various specialised actions directed towards material enjoyment and wealth as the end goal.
Bhā.: Those who focus on the literal meaning of the Vēdas cannot grasp its true essence and suggest ritualism for wordly gains. Vēdas describe the supreme God indirectly.
- B.G 2.44
bhōgaiśvaryaprasaktānāṁ tayāpahr̥tacētasām। vyavasāyātmikā buddhiḥ samādhau na vidhīyatē ॥ 2-44॥
Those who are lured by such material pleasure and wealth grasp wrong knowledge. They will not get the mindset to strive towards 'ātman', nor ability to attain equanimous state.
Bhā.: Stabilizing the mind perfectly in supreme God is equanimity. It is possible by methodically striving towards 'ātman'. It is unattainable for those lured by pleasure and wealth.
- B.G 2.45
traiguṇyaviṣayā vēdā nistraiguṇyō bhavārjuna। nirdvandvō nityasattvasthō niryōgakṣēma ātmavān ॥2-45॥
The Vēdas dwell on topics relating to the three qualities, O Arjuna, but rise above them. Having no dilemma, become stationed in 'nitya-satwa' i.e. stay in constant remembrance of the supreme lord. Having no desire for safety become 'ātmavān', i.e., considering the supreme lord as master, relinquish all selfish-concerns.
Bhā.: Starting from the verse 'traiguṇya-viṣayā', the mindset required for Yōga is explained. Though superficially Vēdas appear to dwell on topics related to three qualities, in essence they convey lord Vishnu only.
- B.G 2.46
yāvānartha udapānē sarvataḥ samplutōdakē। tāvānsarvēṣu vēdēṣu brāhmaṇasya vijānataḥ ॥2-46॥
That purpose realized in a well is more than served by the vast pond of water. Similarly, what is realized through all the Vēdas, is obtained by a learned man who has transcendental knowledge.
Bhā.: Those who perform actions without desire also get the results, but without misery. 'brāhmaṇa' is the one with transcendental knowledge, indicated by the word 'vijānataḥ'. Just listening to such a knowledgeable Brahmin also gets results of studying all the Vēdas.
- B.G 2.47
karmaṇyēvādhikārastē mā phalēṣu kadācana। mā karmaphalahēturbhūrmā tē saṅgō'stvakarmaṇi ॥2-47॥
You are entitled only to perform your prescribed actions and never to its outcomes. At no point in time, think yourself to cause outcomes resulting from your activities, neither get attached to inaction.
Bhā.: Madhvacharya rejects the notion that two groups of seekers exist, with one requiring 'Karma-Yoga' and the other following 'Jnana-Yoga'. Arjuna is born from a portion of god Indra and sage Nara, as per Mahabharata. So Arjuna does not belong to a lower category of seekers. All seekers should follow a single path. The general principle recommended is to perform actions without desire. Inaction neither leads to knowledge nor to a desire-less state. Inaction is also an action and ends up giving results. Hence, it is mandatory for a person to perform action. Material results are promised in scriptures for benevolent action to develop taste, similar to mixing medicine with sweet to make it palatable. It doesn't imply desire is recommended. Don't become 'karmaphalahētuḥ' , one who takes up action for the sake of its results. At the same time don't be attached to inaction. Seeking to serve the lord and aspiring for his knowledge is always agreeable, and is an exception to the rule.
- B.G 2.48
yōgasthaḥ kuru karmāṇi saṅgaṁ tyaktvā dhanañjaya। siddhyasiddhyōḥ samō bhūtvā samatvaṁ yōga ucyatē ॥2-48॥
O Dhananjaya, situated in Yōga, perform prescribed duties without attachment to outcomes. By responding equally to favourable and unfavourable outcomes become equanimous. That only is called Yōga.
Bhā.: 'saṅgaṁ' means being anxious for outcomes. Abandoning such anxiety respond equally towards favourable and unfavourable outcomes. To be situated always in such an equanimous state is Yōga.
- B.G 2.49
dūrēṇa hyavaraṁ karma buddhiyōgāddhanañjaya। buddhau śaraṇamanviccha kr̥paṇāḥ phalahētavaḥ ॥2-49॥
O Dhananjya, certainly gap is significant between inferior action and the Buddhi-Yōga, the solution that is of the characteristic of knowledge. Strive to surrender yourself to such wisdom consciousness. Narrow minded are those who seek to cause outcomes.
Bhā.: One must adopt the 'Buddhi-Yōga', the solution that is of the characteristic of knowledge.
- B.G 2.50
buddhiyuktō jahātīha ubhē sukr̥taduṣkr̥tē। tasmādyōgāya yujyasva yōgaḥ karmasu kauśalam ॥2-50॥
Possessed with the knowledge of the lord he renounces here and now the results of both the good and bad deeds. Therefore, engage yourself in Yōga. Yōga is skill in performing the actions for His sake.
Bhā.: It is necessary to aspire towards liberation. The liberated do experience bliss after liberation, by the grace of the Lord. It is not an attribute less empty state. The unique individuality of the being, 'Upādi', continues even after liberation. Ēkībhūta, i.e. 'Becoming one', means togetherness with the Lord. The liberated have non-material bodies, similar to the lord. The liberated region, Mōksha, is one only, and all liberated, without exception, reach the same Mōksha. The undesirable imprints must be removed completely before one can attain liberation.
- B.G 2.51
karmajaṁ buddhiyuktā hi phalaṁ tyaktvā manīṣiṇaḥ। janmabandhavinirmuktāḥ padaṁ gacchantyanāmayam ॥2-51॥
The great achievers perform actions possessed with the right knowledge. Relinquishing the results, certainly they become free from the bondage that causes birth and reaches the ultimate goal without difficulty.
Bhā.: Action performed with the right attitude leads to knowledge, that in turn leads to liberation. Relinquishing the results means offering it to the lord.
- B.G 2.52
yadā tē mōhakalilaṁ buddhirvyatitariṣyati। tadā gantāsi nirvēdaṁ śrōtavyasya śrutasya ca ॥2-52॥
When your intellect overcomes the cloud of delusion, then you attain fully the continued benefits of the knowledge from what's already been heard and what remains to be heard.
Bhā.: 'nirvēdaṁ' - means continued benefits from knowledge. The liberated find greater joy in praising the lord. All liberated individuals experience immense joy and no misery, despite a hierarchy based on their knowledge.
- B.G 2.53
śrutivipratipannā tē yadā sthāsyati niścalā। samādhāvacalā buddhistadā yōgamavāpsyasi ॥2-53॥
When your intellect gets stationed in the special knowledge of Vēdas without waver, then having a steady-equanimous-state, you will attain Yōga.
Bhā.: When the intellect grasps the certain knowledge of Vēdas decisively, the mind becomes unwavering and attains Yōga.
- B.G 2.54
arjuna uvāca। sthitaprajñasya kā bhāṣā samādhisthasya kēśava। sthitadhīḥ kiṁ prabhāṣēta kimāsīta vrajēta kim ॥2-54॥
Arjuna said: O Keshava, What are the characteristics of the one who is stationed in practical wisdom when he is in an equanimous state (samādhi)? Stationed in his intellect, how does he speak? With what attitude does he sit? How does he walk?
Bhā.: 'sthitaprajna' - one who is established in practical wisdom; 'bhāshā' - ascertained characteristics; 'samādhistha' - one who is stationed in Samādhi; 'Kēshava' - one who administers the creation and destruction activities of the universe; 'kimāsīt' - 'With what attitude does he sit?'; In Puranas, great Kings, and sages enquire about dharma, so that people can grasp the knowledge. It doesn't mean Arjuna is ignorant.
- B.G 2.55
śrībhagavānuvāca। prajahāti yadā kāmān sarvān pārtha manōgatān। ātmanyēvātmanā tuṣṭaḥ sthitaprajñastadōcyatē ॥2-55॥
The Lord said:
O Partha, when one relinquishes all the desires is his mind, and is content in the lord, by the lord, then he is said to be the one who is stationed in wisdom.
Bhā.: Verses 2.55 to 2.69 describe characteristics of one who is 'Sthita-prajna'. As desire exists in the mind, to destroy desire, it is necessary to generate knowledge, opposed to desire, in the mind. All kinds of material taste disappear by stationing the mind on the lord, called 'ātman'. The word 'ātman' in this verse refers to God, not the being.
- B.G 2.56
duḥkhēṣvanudvignamanāḥ sukhēṣu vigataspr̥haḥ। vītarāgabhayakrōdhaḥ sthitadhīrmunirucyatē ॥2-56॥
He whose mind remains unperturbed in sorrow and devoid of desires for pleasures, who is free from passion, fear, and anger, and who is established in steadfast wisdom is called a 'muni', i.e. sage.
Bhā.: Described characteristics of 'sthitha-prajna' are the very things to be cultivated by spiritual aspirant. Taste, passion, and love are attachments to what is not beneficial.
- B.G 2.57
yaḥ sarvatrānabhisnēhastattat prāpya śubhāśubham। nābhinandati na dvēṣṭi tasya prajñā pratiṣṭhitā ॥57॥
He who has no attachment anywhere, and who neither welcomes nor hates when he meets with good or bad, has his wisdom well established.
Bhā.: Having no attachment anywhere, neither welcome good nor hate bad.
- B.G 2.58
yadā saṁharatē cāyaṁ kūrmōṅgānīva sarvaśaḥ। iṁdriyāṇīṁdriyārthēbhyastasya prajñā pratiṣṭhitā ॥58॥
When he withdraws his senses all together from the objects of senses, like the limbs of a tortoise, his wisdom is well established.
- B.G 2.59
viṣayā vinivartantē nirāhārasya dēhinaḥ। rasavarjaṁ rasōpyasya paraṁ dr̥ṣṭvā nivartatē ॥59॥
The interest in material topic retreats by fasting for the one with the body. But even that avoidance of taste for taste, i.e. passion for passion, disappears by seeing that Devine lord.
Bhā.: By fasting, one can only control senses. Only with transcendental knowledge does the interest in material topics disappear. 'rasa' is used here to mean 'passion' in general, and not taste specifically.
- B.G 2.60
yatatō hyapi kauntēya puruṣasya vipaścitaḥ। iṁdriyāṇi pramāthīni haranti prasabhaṁ manaḥ ॥60॥
O Arjuna, certainly, in-spite of trying, the senses that are harmful for one's character carry away the mind forcefully, even of the person with discriminatory knowledge.
Bhā.: Person indicated in this verse is the one with ordinary knowledge, not transcendental. 'pramāthīni' - harmful to the character of the person.
- B.G 2.61
tāni sarvāṇi saṁyamya yukta āsīta matparaḥ। vaśē hi yasyēṁdriyāṇi tasya prajñā pratiṣṭhitā ॥61॥
Having restrained all the senses, he should sit meditating on me with the understanding that I (lord Krishna) am superior to everything else. He certainly obtains control over his senses, and for such a person, wisdom is steadfast.
Bhā.: With effort, it is possible to bring senses under control. 'yuktaḥ' - who has joined lord in the mind. 'matparaḥ' - with understanding that I am (lord Krishna) is superior to everything else. Steadfast wisdom results from such a meditation.
- B.G 2.62 and 63
dhyāyatō viṣayān puṁsaḥ saṅgastēṣūpajāyatē। saṅgāt sañjāyatē kāmaḥ kāmāt krōdhō'bhijāyatē॥62॥
krōdhādbhavati sammōhaḥ sammōhāt smr̥tivibhramaḥ। smr̥tibhraṁśād buddhināśō buddhināśāt praṇaśyati ॥63॥
When the person dwells on material topics, he develops attachment in them. From attachment springs desire. From that desire comes forth the anger. Anger results in the inability to discriminate. Loss of discrimination results in the distortion of memory. The distorted memory destroys the knowledge. He perishes from the destruction of knowledge.
Bhā.: 'sammōhaḥ' - desire to do the prohibited action. 'smr̥ti vibhramaḥ' - distortion of memory that aids one to resist doing prohibited action. 'buddhināśaḥ' - destruction of the knowledge that enables one to recognize defects fully. 'vinaśyati' - obtains hell.
- B.G 2.64 and 65
rāgadvēṣavimuktaistu viṣayānindriyaiścaran। ātmavaśyairvidhēyātmā prasādamadhigacchati ॥64॥
prasādē sarvaduḥkhānāṁ hānirasyōpajāyatē। prasannacētasō hyāśu buddhiḥ paryavatiṣṭhati ॥65॥
One who has become free from passion and hatred, in-spite of the material topics coming in contact with indriyas freely, who has got indriyas under his grasp, who has made indriyas his servant, obtains grace, i.e. serenity of mind. From that grace, destruction of all miseries becomes possible. Certainly that serene minded, soon gets himself established in sufficient wisdom.
Bhā.: The two verses describe results of conquering the 'indriyas'. 'vidhēya ātmā' - one who has conquered the mind even while experiencing material topics. 'prasādaṁ' - serenity of mind. Grace ('prasāda') results from the touch of transcendental Brahman. Thus, senses on their own are not drawn towards material topics, resulting in elimination of misery.
- B.G 2.66 and 67
nāsti budidharayuktasya na cāyuktasya bhāvanā। na cābhāvayataḥ śāntiraśāntasya kutaḥ sukham॥66॥
iṁdriyāṇāṁ hi caratāṁ yanmanōnuvidhīyatē। tadasya harati prajñāṁ vāyurnāvamivāmbhasi ॥67॥
For one who is without the gracefully engaged mind, there is no wisdom. Without the graceful attitude, one does not get liberated. Without liberation, where is happiness? Such a mind (without grace) is sub-servient to the movement of senses. Wisdom is stolen from such a mind the way the windy waters carry away a ship.
Bhā.: Restraining the mind faculty is not suitable for the ungraceful mind. 'anu vidhīyatē'- lord instruments as per one's senses. 'harati prajñāṁ' - arising of wisdom from knowledge is prevented and even the existing wisdom shrinks.
- B.G 2.68
tasmādyasya mahābāhō nigr̥hītāni sarvaśaḥ। iṁdriyāṇīṁdriyārthēbhyastasya prajñā pratiṣṭhitā ॥68॥
Therefore, O mighty-armed one, Those who have restrained in all respects their senses from the objects of senses, their wisdom is firmly established.
Bhā.: One must try to control senses fully with the whole of his being.
- B.G 2.69
yā niśā sarvabhūtānāṁ tasyāṁ jāgarti saṁyamī। yasyāṁ jāgrati bhūtāni sā niśā paśyatō munēḥ ॥69॥
Where it is night for all beings, there the self controlled is wide awake. Where the beings are awake, that is observed as night by the meditating monk.
Bhā.: Sleeping are those who are unaware of the lord's form and characteristics. When normal beings interested in material topics are awake, it is like a night for a Jnāni. 'muni' - one who is engaged in meditation, i.e. remembering the lord. Muni observing the day as night is his accomplishment.
- B.G 2.70
āpūryamāṇamacalapratiṣṭhaṁ samudramāpaḥ praviśanti yadvat। tadvat kāmā yaṁ praviśanti sarvē sa śāntimāpnōti na kāmakāmī ॥70॥
The sea is established unwaveringly even when water enters and fills from all sides, similarly he obtains serenity of mind in whom all desires enter, not he who goes after desires.
Bhā.: They don't get excited about obtaining material pleasures, nor do they shrink because of their need, nor do they eagerly try to obtain them.
- B.G 2.71
vihāya kāmān yaḥ sarvān pumāṁścarati nispr̥haḥ। nirmamō nirahaṅkāraḥ sa śāntimadhigacchati ॥71॥
He who gives up all material desires and moves without selfish motive, whose every experience is without attachment, without ego, and without the concept of mine, such a person certainly attains the liberation.
Bhā.: 'kāmān' - material topics. 'nispr̥hatayā vihāya' - one who walks, eats, but does not think - 'I am eating', having given up ego and attachment.
- B.G 2.72
ēṣā brāhmī sthitiḥ pārtha naināṁ prāpya vimuhyati। sthitvāsyāmantakālēpi brahma nirvāṇamr̥cchati ॥72॥
O Partha, on obtaining "brāhmī sthiti", the mind stationed on the topic of Brahman, one is not bewildered. If he continues to be stationed thus, even at the time of death, he attains a bodiless form similar to Brahman.
Bhā.: Only a person who has exhausted all his previous imprints can remember the lord while departing, and thus gets liberated. Others are re-born. A person who has attained the wisdom will definitely get liberated once the imprints are exhausted. It is not necessary to experience and exhaust all pending imprints. The knowledge and grace have the power to burn imprints faster. Views of Shaiva and Shakta Āgamas, as well as Sānkhya and Yoga, where they oppose Vēdic knowledge are not authentic. 'nirvāṇaṁ' - without physical body, but has a form that is transcendental. One should not associate negative attributes with the Lord. All forms of the lords are complete without a defect. It is possible for contradictory natures to exist in the Lord in unison because of his inconceivable power.