Bhagavad Gīta Bhāshya
B.G 1.46
यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः। धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥ १-४६॥
yadi māmapratīkāramaśastraṁ śastrapāṇayaḥ। dhārtarāṣṭrā raṇē hanyustanmē kṣēmataraṁ bhavēt ॥ 1-46॥
[yadi = even if; māmapratīkāramaśastraṁ = I without intention of revenge, unarmed; śastrapāṇayaḥ = with weapons; dhārtarāṣṭrā = sons of Dhratarashtra; raṇē = in the war; hanyustanmē = if they kill me; kṣēmataraṁ = agreeable; bhavēt = it becomes;]
Even if sons of Dhritarashtra were to kill me in the war with weapons when I am unarmed with no intention of revenge, it is agreeable to me.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.