B.G 16.05
दैवी सम्पद्विमोक्षाय निबन्धायाऽसुरी मता। मा शुचः सम्पदं दैवीमभिजातोऽसि पाण्डव ॥५॥
daivī sampadvimokṣāya nibandhāyā'surī matā। mā śucaḥ sampadaṃ daivīmabhijāto'si pāṇḍava ॥5॥
[दैवी (daivī) - divine; सम्पत् (sampat) - wealth; विमोक्षाय (vimokṣāya) - for liberation; निबन्धाय (nibandhāya) - leading to bondage; असुरी (asurī) - demonic; मता (matā) - considered; मा (mā) - do not; शुचः (śucaḥ) - grieve; सम्पदं (sampadam) - wealth; दैवीम् (daivīm) - divine; अभिजातः (abhijātaḥ) - born towards; असि (asi) - you are; पाण्डव (pāṇḍava) - O son of Pandu;]
The divine qualities lead to liberation, while the demonic qualities are considered to lead to bondage. Do not grieve, O son of Pandu, for you are born towards divine qualities.
Gīta Bhāshya 16.05
'abhijātaḥ' must be split to mean 'abhi jātaḥ', i.e. born towards divine wealth, and those against are 'prati jātaḥ'.
दैवीं सम्पदं अभि जातः प्रति जातः ॥५॥
daivīṃ sampadaṃ abhi jātaḥ prati jātaḥ ॥5॥
[दैवीं (daivīṃ) - divine; सम्पदं (sampadaṃ) - wealth; अभि (abhi) - towards; जातः (jātaḥ) - born; प्रति (prati) - against; जातः (jātaḥ) - born;]
'abhijātaḥ' must be split to mean 'abhi jātaḥ', i.e. born towards divine wealth, and those against are 'prati jātaḥ'.