B.G 8.16
आब्रह्मभवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन। मामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते ॥१६॥
ābrahmabhavanāllokāḥ punarāvartino'rjuna। māmupetya tu kaunteya punarjanma na vidyate ॥16॥
[आब्रह्मभवनात् (ā-brahma-bhavanāt) - up to the abode of Brahmā; लोकाः (lokāḥ) - worlds; पुनरावर्तिनः (punaḥ-āvartinaḥ) - are subject to return; अर्जुन (arjuna) - O Arjuna; माम् (mām) - me; उपेत्य (upetya) - having attained; तु (tu) - but; कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kunti; पुनर्जन्म (punaḥ-janma) - rebirth; न (na) - not; विद्यते (vidyate) - exists;]
O Arjuna, all worlds up to the abode of Brahmā are subject to return (rebirth). But, O son of Kunti, having attained me, there is no rebirth.
Gīta Bhāshya 8.16
Those beings who have reached higher worlds may not have to take birth again on earth. But the final state without re-birth is attained only after reaching the lord Vāsudeva.
महामेरुस्थब्रह्मसदनम् आरभ्य न पुनरावृत्तिः। तच्चोक्तं नारायणगोपालकल्पे -
mahāmerusthabrahmasadanam ārabhya na punarāvr̥ttiḥ। taccoktaṁ nārāyaṇagopālakalpe -
[महामेरुस्थ (mahāmerustha) - situated on the great Mount Meru; ब्रह्मसदनम् (brahmasadanam) - the abode of Brahmā; आरभ्य (ārabhya) - starting from; न (na) - not; पुनरावृत्तिः (punarāvṛttiḥ) - return (rebirth); तत् (tat) - that; च (ca) - and; उक्तं (uktam) - is stated; नारायणगोपालकल्पे (nārāyaṇagopālakalpe) - in the Nārāyaṇa-Gopāla Kalpa;]
Starting from the abode of Brahmā, which is situated on the great Mount Meru, there is no return (rebirth). This has been stated in the Nārāyaṇa-Gopāla Kalpa:
"आमेरुब्रह्मसदनादाजनान्न जनिर्भुवि। तथाऽप्यभावः सर्वत्र प्राप्यैव वसुदेवजम्॥"
"āmerubrahmasadanādājanānna janirbhuvi। tathā'pyabhāvaḥ sarvatra prāpyaiva vasudevajam॥"
[आमेरु-ब्रह्मसदनात् (āmeru-brahma-sadanāt) - from the abode of Brahmā, beginning from mount Mahāmeru; आजनान् (ājānān) - those who are born; न (na) - not; जनिः (janiḥ) - birth; भुवि (bhuvi) - on earth; तथा (tathā) - even so; अपि (api) - also; अभावः (abhāvaḥ) - non-existence; सर्वत्र (sarvatra) - everywhere; प्राप्य (prāpya) - having attained; एव (eva) - indeed; वसुदेवजम् (vasudevajam) - the son of Vasudeva (i.e., Krishna);]
"Those who are born in the worlds beyond, starting from Mahāmeru to the abode of Brahmā, do not take birth again on earth. Even so, true cessation (of rebirth) everywhere is attained only by reaching the son of Vasudeva (Krishna)."
इति ॥१६॥
iti ॥16॥
[इति (iti) - thus;]
- stated thus.