B.G 5.26
कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम्। अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम् ॥२६॥
kāmakrodhaviyuktānāṁ yatīnāṁ yatacetasām। abhito brahmanirvāṇaṁ vartate viditātmanām ॥26॥
[काम क्रोध वियुक्तानां यतीनां यत चेतसाम्। अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदित आत्मनाम्॥
kāma = desire; krodha = anger; viyuktānāṁ = those who are detached/ without; yatīnāṁ = of the ascetics; yata = whose; cetasām = beings;। abhito = from all sides; brahmanirvāṇaṁ = cease to exist elsewhere, other than Brahman; vartate = exists; vidita = known; ātmanām = for that supreme being;॥]
For those ascetic beings who are without desire and anger, for such beings who have ceased to exist elsewhere, other than Brahman, know the existence of that supreme everywhere.
Gīta Bhāshya 5.26
It is easy to attain Brahman for those who have overcome desire and anger. 'abhiṭaḥ' - everywhere.
सुलभं च तेषां ब्रह्म इत्याह - कामक्रोधेति। अभितः सर्वतः ॥२६॥
sulabhaṁ ca teṣāṁ brahma ityāha - kāmakrodheti। abhitaḥ sarvataḥ ॥26॥sulabhaṁ ca teṣāṁ brahma ityāha - kāmakrodheti। abhitaḥ sarvataḥ ॥26॥
[सुलभं (sulabhaṁ) - easyto attain; तेषां (teṣāṁ) - of them; ब्रह्म (brahma) - the absolute reality; इत्याह (ityāha) - in this way, said; कामक्रोधेति (kāmakrodheti) - by the verse 'kāmakrodha';अभितः (abhiṭaḥ) - The word 'abhiṭaḥ' means; सर्वतः (sarvataḥ) - everywhere, in all ways.]
It is easy to attain Brahman (for those who have overcome desire and anger), is stated by the 'kāmakrodha' verse. The word 'abhiṭaḥ' means everywhere.