B.G 4.16
किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः। तत्ते कर्म प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥१६॥
kiṁ karma kimakarmeti kavayo'pyatra mohitāḥ। tatte karma pravakṣyāmi yajjñātvā mokṣyase'śubhāt ॥16॥
[किं कर्म किम् अकर्म इति कवयः अपि अत्र मोहिताः। तत् ते कर्म प्रवक्ष्यामि यत् ज्ञात्वा मोक्ष्यसे अशुभात्॥
kiṁ = what is; karma = the right action; kim = what is; akarma = the wrong action; iti = thus; kavayaḥ = wise men; api = also/even; atra = here (in such difficult situations); mohitāḥ = deluded;। tat = therefore; te = to you; karma = right action; pravakṣyāmi = I shall explain; yat = that which; jñātvā = having known; mokṣyase = you will be freed; aśubhāt = from inauspicious;]
"What is the right action? What is the wrong action?"- even the wise men are deluded thus in such difficult situations. Therefore, I shall explain to you the right action (to be performed), having known which, you will be freed from the inauspicious.
Gīta Bhāshya 4.16
Emphasizing the complexity of gaining insight in determining the correct course of action.
'कर्म कुरु' इत्युक्तम्। तस्य कर्मणः दुर्विज्ञेयत्वम् आह सम्यक् वक्तुम् - किं कर्मेति ॥१६॥
'karma kuru' ityuktam। tasya karmaṇaḥ durvijñeyatvam āha samyak vaktum - kiṁ karmeti ॥16॥
[karma = right action; kuru = perform; ityuktam = it was said thus;। tasya = its; karmaṇaḥ = right action; durvijñeyatvam = difficulty of comprehension; āha = explained; samyak = properly; vaktum = to highlight; kiṁ karmeti = through the verse "kiṁ karma";]
It was instructed (in the previous verse) - "Perform the right action". Before explaining it properly, the difficult nature of its comprehension is highlighted through #is"kiṁ karma" verse.