Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 18.72 and 73
कच्चिदेतत् श्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा। कच्चिदज्ञानसंमोहः प्रनष्टस्ते धनञ्जय ॥७२॥
kaccidetat śrutaṃ pārtha tvayaikāgreṇa cetasā। kaccidajñānasaṃmohaḥ pranaṣṭaste dhanañjaya ॥72॥
[कच्चित् (kaccit) - whether; एतत् (etat) - this; श्रुतम् (śrutam) - heard; पार्थ (pārtha) - O son of Pṛthā; त्वया (tvayā) - by you; एकाग्रेण (ekāgreṇa) - with concentrated; चेतसा (cetasā) - mind; कच्चित् (kaccit) - whether; अज्ञान (ajñāna) - ignorance; संमोहः (saṃmohaḥ) - delusion; प्रनष्टः (pranaṣṭaḥ) - destroyed; ते (te) - your; धनञ्जय (dhanañjaya) - O conqueror of wealth;]
Have you heard all this with a focused mind, O son of Pṛthā? Has your ignorance and delusion been destroyed, O Dhananjaya?
अर्जुन उवाच
arjuna uvāca
[अर्जुन (arjuna) - Arjuna; उवाच (uvāca) - said;]
Arjuna said:
नष्टो मोहः स्मृतिर्लब्धा त्वत्प्रसादान्मयाच्युत। स्थितोऽस्मि गतसन्देहः करिष्ये वचनं तव ॥७३॥
naṣṭo mohaḥ smṛtirlabdhā tvatprasādānmayācyuta। sthito'smi gatasaṃdehaḥ kariṣye vacanaṃ tava ॥73॥
[नष्टः (naṣṭaḥ) - destroyed; मोहः (mohaḥ) - delusion; स्मृतिः (smṛtiḥ) - memory; लब्धा (labdhā) - regained; त्वत् (tvat) - your; प्रसादात् (prasādāt) - by grace; मया (mayā) - by me; अच्युत (acyuta) - O Acyuta; स्थितः (sthitaḥ) - situated; अस्मि (asmi) - am I; गत (gata) - gone; सन्देहः (saṃdehaḥ) - doubt; करिष्ये (kariṣye) - I will do; वचनम् (vacanam) - word; तव (tava) - your;]
O Acyuta, delusion is destroyed and memory is regained by your grace. I am situated, and my doubt is gone. I will act according to your instructions.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.