Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 11.25
दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि। दिशो न जाने न लभे च शर्म प्रसीद देवेश जगन्निवास॥२५॥
daṁṣṭrākarālāni ca te mukhāni dṛṣṭvaiva kālānalasannibhāni. diśo na jāne na labhe ca śarma prasīda deveśa jagannivāsa ॥25॥
[दंष्ट्रा-करालानि (daṁṣṭrā-karālāni) - terrifying with fangs; च (ca) - and; ते (te) - your; मुखानि (mukhāni) - mouths; दृष्ट्वा एव (dṛṣṭvā eva) - having seen indeed; काल-अनल-सन्निभानि (kāla-anala-sannibhāni) - resembling the fire of destruction; दिशः (diśaḥ) - directions; न (na) - not; जाने (jāne) - I know; न (na) - not; लभे (labhe) - I obtain; च (ca) - and; शर्म (śarma) - comfort; प्रसीद (prasīda) - be gracious; देव-ईश (deva-īśa) - O god of gods; जगत्-निवास (jagat-nivāsa) - O abode of the universe;]
Having seen your mouths terrifying with fangs and resembling the fire of destruction, I know not the directions and find no comfort. Be gracious, O god of gods, O abode of the universe.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.