Bhagavad Gīta Bhāshya
B.G 4.23
गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः। यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते ॥२३॥
gatasaṅgasya muktasya jñānāvasthitacetasaḥ। yajñāyācarataḥ karma samagraṁ pravilīyate ॥23॥
[गत सङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञान अवस्थित चेतसः। यज्ञाय आचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते॥
gata = having gone; saṅgasya = of attachment; muktasya = free from (bodily); jñāna = knowledge; avasthita = firmly established or situated; cetasaḥ = of the mind। yajñāya = for sacrifice or offering; ācarataḥ = performing; karma = actions; samagraṁ = completely; pravilīyate = is dissolved or submerged;॥]
After freeing himself from bodily attachment, firmly establishing knowledge in the consciousness, and performing actions as an offering, he becomes completely submerged (i.e. in complete flow).
Gīta Bhāshya 4.23
'gatasaṅgasya' - without attachment to outcomes. 'muktasya' - those who do not identify themselves with the body. 'jñānāvasthitacetasaḥ' - one who has established the conciousness in the supreme.
उपसंहरति गतसङ्गस्येति।
upasaṁharati gatasaṅgasyeti।
[upasaṁharati = concludes by summarising; gatasaṅgasyeti = 'gatasaṅgasya' verse;।]
'gatasaṅgasya' verse concludes the topic by summarising it.
गतसङ्गस्य फलस्नेहरहितस्य। मुक्तस्य शरीराद्यनभिमानिनः। ज्ञानावस्थितचेतसः परमेश्वरज्ञानिनः ॥२३॥
gatasaṅgasya phalasneharahitasya। muktasya śarīrādyanabhimāninaḥ। jñānāvasthitacetasaḥ parameśvarajñāninaḥ ॥23॥
[gatasaṅgasya phalasneharahitasya = 'gatasaṅgasya' means without attachment to outcomes;। muktasya = 'muktasya' means; śarīrādyanabhimāninaḥ = those who do not identify with the body and others; । jñānāvasthitacetasaḥ = 'jñānāvasthitacetasaḥ' means; parameśvarajñāninaḥ = one who has established the conciousness in the supreme;]
'gatasaṅgasya' means without attachment to outcomes. 'muktasya' means those who do not identify with the body and others. 'jñānāvasthitacetasaḥ' means one who has established the conciousness in the supreme.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.