Bhagavad Gīta Bhāshya
B.G 2.56
दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः सुखेषु विगतस्पृहः। वीतरागभयक्रोधः स्थितधीर्मुनिरुच्यते ॥२-५६॥
duḥkhēṣvanudvignamanāḥ sukhēṣu vigataspr̥haḥ। vītarāgabhayakrōdhaḥ sthitadhīrmunirucyatē ॥2-56॥
[दुःखेषु अनुद्विग्न मनाः सुखेषु विगत स्पृहः। वीत राग भय क्रोधः स्थितधीः मुनिः उच्यते॥ #br duḥkhēṣu = by the sorrow; anudvigna = unperturbed; manāḥ = who pocesses mind; sukhēṣu = for pleasures; vigata spr̥haḥ = devoid of desires; vīta = free from; rāga = passion; bhaya = fear; krōdhaḥ = anger; sthitadhīḥ = who is established in steadfast wisdom; muniḥ = muni i.e monk; ucyatē = is called;]
He whose mind remains unperturbed in sorrow and devoid of desires for pleasures, who is free from passion, fear, and anger, and who is established in steadfast wisdom is called a 'muni', i.e. sage.
Gīta Bhāshya 2.56
Described characteristics of 'sthitha-prajna' are the very things to be cultivated by spiritual aspirant. Taste, passion, and love are attachments to what is not beneficial.
तदेव स्पष्टयति उत्तरैः त्रिभिः श्लोकैः। एतान्येव ज्ञानोपायानि च। तच्चोक्तम्-
tadēva spaṣṭayati uttaraiḥ tribhiḥ ślōkaiḥ। ētānyēva jñānōpāyāni ca taccōktam- = therefore
[tadēva = same is; spaṣṭayati = clarified; uttaraiḥ = in further; tribhiḥ = three; ślōkaiḥ = verses; ētānyēva = these are; jñānōpāyāni ca = means to knowledge as well; taccōktam = hence it is said;]
Same (characteristics of 'sthita-prajna') is clarified further in the next three verses. These are means to knowledge as well. Hence, it is said:
"तद्वै जिज्ञासुभिः साध्यं ज्ञानिनां यत्तु लक्षणम्॥"
इति।
"tadvai jijñāsubhiḥ sādhyaṁ jñānināṁ yattu lakṣaṇam॥"
iti।
[tadvai = that very thing; jijñāsubhiḥ sādhyaṁ = which are to be practiced by the inquisitive for perfection; jñānināṁ yattu lakṣaṇam = are the characteristic of the wise.]
[iti = states proverb;]
"That very thing which are to be practiced by the inquisitive for perfection are the characteristic of the wise.
-states proverb.
शोभनाध्यासो रागः।
śōbhanādhyāsō rāgaḥ।
[śōbhanādhyāsō = attachment to what is not beneficial; rāgaḥ = is 'rrāga';]
'rāga' i.e. passion is being attached to what is not beneficial.
"रसो रागस्तथा रक्तिः शोभनाध्यास उच्यते॥"
इत्यभिधानं ॥५६॥
"rasō rāgastathā raktiḥ śōbhanādhyāsa ucyatē॥"
ityabhidhānaṁ ॥56॥
[rasō = taste; rāgastathā = pasion; raktiḥ = love; śōbhanādhyāsa = attachment to what is not beneficial; ucyatē = it is said;]
[ityabhidhānaṁ = states word encyclopedia;]
"Taste, passion, and love are said to be attachments to what is not beneficial."
-states word encyclopedia.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.