- B.G 2.01
sañjaya uvāca। taṁ tathā kr̥payāviṣṭamaśrupūrṇākulēkṣaṇam। viṣīdantamidaṁ vākyamuvāca madhusūdanaḥ ॥ 2-1॥
Sanjaya said: To him thus overwhelmed with pity, whose eyes were beclouded by tears and who was much depressed, Madhusudhana spoke these words.
- B.G 2.02
śrībhagavānuvāca। kutastvā kaśmalamidaṁ viṣamē samupasthitam। anāryajuṣṭamasvargyamakīrtikaramarjuna ॥ 2-2॥
Sri Bhagavan said: O Arjuna, where has this dejection come over you in such a crisis? It is ignoble, does not lead to heaven, and brings no fame to you.
- B.G 2.03
klaibyaṁ mā sma gamaḥ pārtha naitattvayyupapadyatē। kṣudraṁ hr̥dayadaurbalyaṁ tyaktvōttiṣṭha parantapa ॥ 2-3॥
O Partha, yield not to this faint-heartedness, for it does not become you. Cast off this paltry weakness of heart and arise, O vanquisher of enemies.
- B.G 2.04
arjuna uvāca। kathaṁ bhīṣmamahaṁ saṅkhyē drōṇaṁ ca madhusūdana। iṣubhiḥ pratiyōtsyāmi pūjārhāvarisūdana ॥ 2-4॥
Arjuna said: O Madhusudhana, how shall I fight with arrows Bhishma and Drona, who are worthy of reverence, in the battle?
- B.G 2.05
gurūnahatvā hi mahānubhāvān śrēyō bhōktuṁ bhaikṣyamapīha lōkē। hatvārthakāmāṁstu gurūnihaiva bhuñjīya bhōgān rudhirapradigdhān ॥ 2-5॥
It is better to live in this world by begging than to kill these gurus worthy of reverence. If I kill these gurus desirous of wealth, I shall enjoy only blood-stained pleasures.
- B.G 2.06
na caitadvidmaḥ katarannō garīyō yadvā jayēma yadi vā nō jayēyuḥ। yānēva hatvā na jijīviṣāma-stē'vasthitāḥ pramukhē dhārtarāṣṭrāḥ ॥ 2-6॥
We do not know which is just likely, whether we conquer them or they conquer us. The sons of Dhrtarastra, after slaying whom we do not desire to live, are standing before us in battle array.
- B.G 2.07
kārpaṇyadōṣōpahatasvabhāvaḥ pr̥cchāmi tvāṁ dharmasammūḍhacētāḥ। yacchrēyaḥ syānniścitaṁ brūhi tanmē śiṣyastē'haṁ śādhi māṁ tvāṁ prapannam ॥ 2-7॥
A faint heart has overpowered my essential nature and has confused my mind as to what is Dharma. Tell me conclusively, what is good for me. I am your disciple, command me. I seek refuge in you.
- B.G 2.08
na hi prapaśyāmi mamāpanudyād yacchōkamucchōṣaṇamindriyāṇām। avāpya bhūmāvasapatnamr̥ddhaṁ rājyaṁ surāṇāmapi cādhipatyam ॥ 2-8॥
I do not understand what will drive away my grief that withers my senses, a grief that must continue to haunt me, even if I should get a rich kingdom with no rival or even the rulership over gods.
- B.G 2.09
sañjaya uvāca। ēvamuktvā hr̥ṣīkēśaṁ guḍākēśaḥ parantapa। na yōtsya iti gōvindamuktvā tūṣṇīṁ babhūva ha ॥ 2-9॥
Sanjays said: Having thus spoken to Hrishikesha, Arjuna, the conqueror of enemies, said to Govinda "I will not fight", and became silent.
- B.G 2.10
tamuvāca hr̥ṣīkēśaḥ prahasanniva bhārata। sēnayōrubhayōrmadhyē viṣīdantamidaṁ vacaḥ ॥ 2-10॥
O Bharata! Hrishikesha, smiling, addressed the following words to him who was sitting there, sorrowing amid two armies.
- B.G 2.11
śrībhagavānuvāca। aśōcyānanvaśōcastvaṁ prajñāvādāṁśca bhāṣasē। gatāsūnagatāsūṁśca nānuśōcanti paṇḍitāḥ ॥ 2-11॥
Sri Bhagavan said: You grieve for those that should not be grieved for and speak seemingly wise words reasoned in your own way. The wise grieve neither for the dead nor for the living.
Tāt.: The argument opposed to knowledgeable is 'prajna-avāda'.
- B.G 2.12
na tvēvāhaṁ jātu nāsaṁ na tvaṁ nēmē janādhipāḥ। na caiva na bhaviṣyāmaḥ sarvē vayamataḥ param ॥ 2-12॥
Never was there a time when I did not exist, nor you, nor these princes. Surely not, shall we all ever cease to exist hereafter.
Tāt.: God has no destruction of the body or the self. The individual self is indestructible, but its body goes through destruction.
- B.G 2.13
dēhinō'sminyathā dēhē kaumāraṁ yauvanaṁ jarā। tathā dēhāntaraprāptirdhīrastatra na muhyati ॥ 2-13॥
The dweller of the body experiences childhood, youth and old age in the changing body. So also one gets another body (after death). It does not perturb the brave man.
Tāt.: Changing the body after death is no different compared to changing the body from youth to old-age. Using the word 'dehina' Krishna excludes his own body, as the body of God does not undergo change.
- B.G 2.14
mātrāsparśāstu kauntēya śītōṣṇasukhaduḥkhadāḥ। āgamāpāyinō'nityāstāṁstitikṣasva bhārata ॥ 2-14॥
O Kunti's Son, the contact of sense objects with senses causes pleasure and pain through the sensation of cold and heat. They come and go and are impermanent. Oh Arjuna, just endure them with firmness.
Tāt.: It is attachment to topics, i.e., 'vishayasambhanda' that causes misery.
- B.G 2.15
yaṁ hi na vyathayantyētē puruṣaṁ puruṣarṣabha। samaduḥkhasukhaṁ dhīraṁ sō'mr̥tatvāya kalpatē ॥ 2-15॥
O Chief of men, that brave person who is not tormented by these, and who reacts with equanimity to pain and pleasure, becomes fit for salvation.
Tāt.: One can defeat death only by becoming 'Purusha', i.e., understanding auspicious qualities of the Lord.
- B.G 2.16
nāsatō vidyatē bhāvō nābhāvō vidyatē sataḥ। ubhayōrapi dr̥ṣṭō'ntastvanayōstattvadarśibhiḥ ॥ 2-16॥
The non-existent does not come about from becoming. From the non-becoming does not come the existent. Never there was happiness in unreal, and never there was misery in the real. Seekers of truth, both (philosophers and through disciple succession), have indeed observed and concluded.
Tāt.: From inappropriate action, there can never be happiness and from appropriate action there can be no misery. 'Abhava' indicates misery. Brahman is never to be known as 'asat', the non-existent or unreal. The verse is not meant to convey the illusionary nature of the world. It is only stating that the phenomenon arises and expresses itself when relevant cause arises, and it ceases to express itself when the cause ceases to operate. It does not indicate an object that is beyond being and non-being, as there is no proof of existence of such an object. Even the experience of a mirage is a genuine experience. There is nothing like a false experience.
- B.G 2.17
avināśi tu tadviddhi yēna sarvamidaṁ tatam । vināśamavyayasyāsya na kaścitkartumarhati ॥ 2-17॥
Indestructible is THAT, pierced by which all this exists. No one is capable of causing the destruction of THAT imperishable.
Tāt.: Destruction is of four types: destruction of the body, possession of misery, incompleteness, and non-being. Though other principles are imperishable in some dimensions, only the Lord is imperishable in all four dimensions. The word 'tu' is used to qualify this speciality of the Lord.
- B.G 2.18
antavanta imē dēhā nityasyōktāḥ"śarīriṇaḥ । anāśinōpramēyasya tasmād yuddhyasva bhārata ॥18॥
These bodies have an end and are perishable, while they say the embodied beings, Jīva, are eternal, having a form similar to the Immeasurable One who is without destruction. Therefore, O Bharata, fight!
Tāt.: The indestructible and immeasurable properties stated in 2.17 and 2.18 are regarding God and not Jīva. The destructibility is the speciality of the physical body. But that does not mean a union of Jīva's identity with the Lord after liberation. Even the liberated continue to have a distinct identity with their non-physical body similar to the Lord. Upanishad statements emphasize the all pervading nature of God and not the union of distinct identities between the liberated and the God. They retain their distinct identity even after liberation. By experiencing one's own atman, one can know the God, the Īshwara. The insentient and the beings differ from the Lord. Nine examples in Chandogya Upanishad show a difference between Jīva and the lord only. They show His all pervading nature, not union with Jīva. The world is called 'pra-pancha' as it consists of the five types of eternal differences. The word 'īśvara' means the Lord, the owner. He owns both sentient and insentient. Both sentient and insentient ever depend on the Lord. Non-dualist thinking of considering the world and beings as illusion or non-different from the Lord is inconsistent with the Vēdic statements that convey speciality to the Lord. The concluding remarks of all branches of knowledge show distinct identity only. The non-dualistic hypothesis cannot explain how illusion arises again and again from the blissful defect free Brahman.
- B.G 2.19
ya ēnaṁ vētti hantāraṁ yaścainaṁ manyatē hatam। ubhau tau na vijānītō nāyaṁ hanti na hanyatē ॥19॥
He who thinks a person to be a killer, and he who thinks another person as killed - both of them are ignorant. He does not kill nor does the other get killed.
Tāt.: Jīva is not an independent agent. The above verse is not to show a person does not get killed, as it contradicts with later verse 11.34, which states - “kill those whom I have already killed”.
- B.G 2.20
na jāyatē mriyatē vā kadācin nāyaṁ bhūtvā bhavitā vā na bhūyaḥ । ajō nityaḥ śāśvatō’yaṁ purāṇō na hanyatē hanyamānē śarīrē ॥ 2-20॥
The Lord is neither born nor does he die. The ever existent neither come into being nor ceases to exist. The Jīva transmigrating from one body to another is unborn, eternal, and permanent (as he is similar to Lord). The Jīva is not destroyed when his body is destroyed.
Tāt.: There are two references to 'unborn' and 'permanent' in the above verse. So, one refers to the Lord, and the other to the Jīva. Else there will be a redundancy error. The word 'Purāna' refers to transmigrating Jīva. Scriptures state Jīva to be permanent, and thus the dependent nature of Jīva is also permanent.
- B.G 2.21
vēdāvināśinaṁ nityaṁ ya ēnamajamavyayam । kathaṁ sa puruṣaḥ pārtha kaṁ ghātayati hanti kam ॥ 2-21॥
O Arjuna, how can the Jīva who knows thus the Indestructible Lord to be (the doer), ever existing, unborn and unchangeable, think of being killed or hurting another?
Tāt.: 'avinashina' indicates lord without destruction of his body, 'nitya' indicates non-variance in his essential nature. The agency must always primarily be attributed to the Lord and only the ignorant attribute it to themselves.
- B.G 2.22
vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya navāni gr̥hṇāti narō'parāṇi। tathā śarīrāṇi vihāya jīrṇānyanyāni saṁyāti navāni dēhī ॥ 2-22॥
Just as a person casts off worn-out clothes and puts on new ones, similarly the being gives up worn-out bodies and takes up other bodies that are new.
Tāt.: Union and separation of the body from the soul is birth and death, respectively. There is no need to grieve for the same.
- B.G 2.23
nainaṁ chindanti śastrāṇi nainaṁ dahati pāvakaḥ। na cainaṁ klēdayantyāpō na śōṣayati mārutaḥ ॥ 2-23॥
Weapons cannot cut Him, fire cannot burn Him, water cannot drench Him, not even wind can dry Him.
Tāt.: Various external cases cannot destroy the Lord
- B.G 2.24
acchēdyō'yamadāhyō'yamaklēdyō'śōṣya ēva ca। nityaḥ sarvagataḥ sthāṇuracalō'yaṁ sanātanaḥ ॥ 2-24॥
The eternally bound embedded particle (the Jīva) in the all pervading lord is uncuttable, unburnable, insolvable, undryable, and everlasting similar to the unchanging lord.
Tāt.: Based on testimonials from Vishnu Purāna: "sarvagatasthāṇuḥ" - the being embedded as a particle in the all pervading lord. "sanātanaḥ" - the being who is eternally bound. Lord delivers those who understand themselves as embedded-minute-particles in the unmanifest, immeasurable lord. Sarting from 2.17 both the Jīva and the lord are topics of discussion. Words associated with the physical body relate to the being. The words such as all-pervading, unmanifest, immeasurable etc. refer to the lord. It is not possible for the dependent being to be all pervading and immeasurable. It is only the independent Lord who has the capacity to grant dharma, artha, kama, and mōksha.
- B.G 2.25
avyakto'yamacintyo'yamavikāryo'yamucyate। tasmādevaṁ viditvainaṁ nānuśocitumarhasi ॥2-25॥
It is said that the Lord is of the unmanifest form, beyond the capacity of the mind to comprehend, and without any distortions. Therefore, understanding Him this way, it is inappropriate for you to lament.
Tāt.: The Lord's infinite power is equally present without distortions in all his forms.
- B.G 2.26
atha cainaṁ nityajātaṁ nityaṁ vā manyase mr̥tam। tathāpi tvaṁ mahābāho nainaṁ śocitumarhasi ॥2-26॥
O mighty armed, even if you regard the being as inevitably born, and inevitably dying, it is not right for you to grieve.
Tāt.: The word 'nityam' in this verse means 'inevitable' based on context and dictionary.
- B.G 2.27
jātasya hi dhruvo mr̥tyurdhruvaṁ janma mr̥tasya ca। tasmādaparihārye'rthe na tvaṁ śocitumarhasi ॥2-27॥
Death is inevitable for one who is born and birth is inevitable for one who dies. Therefore, you should not grieve over what is unavoidable.
Tāt.: Death is inevitable, don't be surprised!
- B.G 2.28
avyaktādīni bhūtāni vyaktamadhyāni bhārata। avyaktanidhanānyeva tatra kā paridevanā ॥2-28॥
O Bharata, creatures are unmanifest in the beginning, manifest in-between, and they indeed dissolve as unmanifest on death. What is there to lament about such matters?
- B.G 2.29
āścaryavat paśyati kaścidenam āścaryavad vadati tathaiva cānyaḥ। āścaryavaccainamanyaḥ śar̥ṇoti śrutvāpyenaṁ veda na caiva kaścit ॥2-29॥
Some one sees him as a marvel, someone speaks of him as a marvel, others hear him as a marvel. Yet even after such a hearing, no one knows him at all.
Tāt.: Lord is a marvel, despite knowing him as a marvel, we forget his speciality!
- B.G 2.30
dehī nityamavadhyo'yaṁ dehe sarvasya bhārata। tasmāt sarvāṇi bhūtāni na tvaṁ śocitumarhasi ॥2-30॥
O Bharata, this embodied being stationed in this body, is everlasting and indestructible everywhere. Therefore, you should not grieve for any creature.
Tāt.: The being is eternal because of the Lord, not because of his own capacity
- B.G 2.31
svadharmamapi cāvekṣya na vikampitumarhasi। dharmyāddhi yuddhācchreyo'nyatkṣatriyasya na vidyate ॥2-31॥
You must attend to your swa-dharma, your own duty, without vacillating. The righteous war is only beneficial for a warrior like you and other concerns are not suitable.
- B.G 2.32
yadr̥cchayā copapannaṁ svargadvāramapāvr̥tam। sukhinaḥ kṣatriyāḥ pārtha labhante yuddhamīdr̥śam ॥2-32॥
This war has come to you unsought, opening the door to heaven. O Partha, only the blessed warriors come across a war like this.
- B.G 2.33
atha cettvamimaṁ dharmyaṁ saṅgrāmaṁ na kariṣyasi। tataḥ svadharmaṁ kīrtiṁ ca hitvā pāpamavāpsyasi ॥2-33॥
But, if you will not wage this righteous war, having disregarded your own duty (swa-dharma) and fame, you will incur sin.
- B.G 2.34
akīrtiṁ cāpi bhūtāni kathayiṣyanti te'vyayām। sambhāvitasya cākīrtirmaraṇādatiricyate ॥2-34॥
Besides, people will recount your ever lasting ill fame and for the highly esteemed, disrepute is worse than death.
- B.G 2.35
bhayād raṇāduparataṁ maṁsyante tvāṁ mahārathāḥ। yeṣāṁ ca tvaṁ bahumato bhūtvā yāsyasi lāghavam ॥2-35॥
The great chariot warriors will think you withdrew from the battle out of fear and the majority will change their opinion to look down upon you.
- B.G 2.36
avācyavādāṁśca bahūn vadiṣyanti tavāhitāḥ। nindantastava sāmarthyaṁ tato duḥkhataraṁ nu kim ॥2-36॥
Your enemies insulting your capability will utter many unmentionable words. Is there anything more miserable than that?
- B.G 2.37
hato vā prāpsyasi svargaṁ jitvā vā bhokṣyase mahīm। tasmāduttiṣṭha kaunteya yuddhāya kr̥taniścayaḥ ॥2-37॥
O son of Kunti, If killed, you will attain heaven; if victorious, you will enjoy the earth. Therefore, rise, determined to fight.
Tāt.: Within the purview of one's own duty, 'swa-dharma', fighting for the right cause is always beneficial.
- B.G 2.38
sukhaduḥkhe same kr̥tvā lābhālābhau jayājayau। tato yuddhāya yujyasva naivaṁ pāpamavāpsyasi ॥2-38॥
Regarding pleasure and pain, gain and loss, victory and defeat with equanimity engage yourself in the battle, there by you will not incur sin.
- B.G 2.39
eṣā te'bhihitā sāṅkhye buddhiryoge tvimāṁ śar̥ṇu। buddhyā yukto yayā pārtha karmabandhaṁ prahāsyasi ॥2-39॥
The teaching so far imparted to you is called 'Sānkhya', the accurate and certain knowledge. O Partha, listen now to the exposition of 'Yōga', the means of obtaining that certain knowledge i.e. wisdom, equipped with which you will overcome bondage to the results of all actions.
Tāt.: Gita refers to the original Sānkhya and Yōga (parama-sānkhya and parama-yōga) which means "accurate and certain knowledge" and "means to attain it" respectively. It is not the same as the prevailing independent philosophies of Sānkhya and Yōga.
- B.G 2.40
nēhābhikramanāśō'sti pratyavāyō na vidyatē। svalpamapyasya dharmasya trāyatē mahatō bhayāt॥2-40॥
In this endeavour, there is neither destruction nor distortion of knowledge. The performance of this dharma even in limited measure protects from the great fear.
Tāt.: Dharma indicated is "Vishnu-dharma" or "Bhāgavata-dharma" as per Pancharātra doctrine, which is to be conscious of lord Vishnu's supremacy always and to have His constant remembrance.
- B.G 2.41
vyavasāyātmikā buddhirēkēha kurunandana। bahuśākhā hyanantāśca buddhayō'vyavasāyinām ॥2-41॥
O Joy of Kurus, the understanding of those who strive methodically towards the essence, the ātman, the ultimate reality, is single certain knowledge. Those who are opposed to methodical striving have opinions that digress in multiple directions and are endless.
Tāt.: Ony those who are devoted to lord Vishnu will arrive at single certain knowledge.
- B.G 2.42 and 43
yāmimāṁ puṣpitāṁ vācaṁ pravadantyavipaścitaḥ। vēdavādaratāḥ pārtha nānyadastīti vādinaḥ ॥2-42॥
kāmātmānaḥ svargaparā janmakarmaphalapradām। kriyāviśēṣabahulāṁ bhōgaiśvaryagatiṁ prati ॥2-43॥
O Pārtha, those who are attracted to the flowery language of Vedas with an inaccurate perception of reality, promote Vedic ritualism and claim that nothing else exists. Driven by sensual pleasures, they proclaim heaven as the ultimate reward for the actions performed after birth. They recommend various specialised actions directed towards material enjoyment and wealth as the end goal.
- B.G 2.44
bhōgaiśvaryaprasaktānāṁ tayāpahr̥tacētasām। vyavasāyātmikā buddhiḥ samādhau na vidhīyatē ॥ 2-44॥
Those who are lured by such material pleasure and wealth grasp wrong knowledge. They will not get the mindset to strive towards 'ātman', nor ability to attain equanimous state.
Tāt.: Those who are oriented away from lord Vishnu, towards material wealth, do not get transcendental knowledge (Kēvala-jnāna).
- B.G 2.45
traiguṇyaviṣayā vēdā nistraiguṇyō bhavārjuna। nirdvandvō nityasattvasthō niryōgakṣēma ātmavān ॥2-45॥
The Vēdas dwell on topics relating to the three qualities, O Arjuna, but rise above them. Having no dilemma, become stationed in 'nitya-satwa' i.e. stay in constant remembrance of the supreme lord. Having no desire for safety become 'ātmavān', i.e., considering the supreme lord as master, relinquish all selfish-concerns.
Tāt.: Three qualities are like poison. Remembering lord Vishnu always is - 'nitya-sattwatwa'. Leaving the desire for safety is - 'niryōgakṣēma'. Having the understanding, the supreme-being is my master, is - 'ātmatwa'.
- B.G 2.46
yāvānartha udapānē sarvataḥ samplutōdakē। tāvānsarvēṣu vēdēṣu brāhmaṇasya vijānataḥ ॥2-46॥
That purpose realized in a well is more than served by the vast pond of water. Similarly, what is realized through all the Vēdas, is obtained by a learned man who has transcendental knowledge.
Tāt.: Vēdas are conveying the supremacy of lord Vishnu only.
- B.G 2.47
karmaṇyēvādhikārastē mā phalēṣu kadācana। mā karmaphalahēturbhūrmā tē saṅgō'stvakarmaṇi ॥2-47॥
You are entitled only to perform your prescribed actions and never to its outcomes. At no point in time, think yourself to cause outcomes resulting from your activities, neither get attached to inaction.
Tāt.: Don't think you are the lord. It is only the Lord who has the ability to connect the actions to good or bad outcomes. Hence, the Lord is different from other sentient beings.
- B.G 2.48
yōgasthaḥ kuru karmāṇi saṅgaṁ tyaktvā dhanañjaya। siddhyasiddhyōḥ samō bhūtvā samatvaṁ yōga ucyatē ॥2-48॥
O Dhananjaya, situated in Yōga, perform prescribed duties without attachment to outcomes. By responding equally to favourable and unfavourable outcomes become equanimous. That only is called Yōga.
Tāt.: 'saṅgaṁ' means being anxious for outcomes.
- B.G 2.49
dūrēṇa hyavaraṁ karma buddhiyōgāddhanañjaya। buddhau śaraṇamanviccha kr̥paṇāḥ phalahētavaḥ ॥2-49॥
O Dhananjya, certainly gap is significant between inferior action and the Buddhi-Yōga, the solution that is of the characteristic of knowledge. Strive to surrender yourself to such wisdom consciousness. Narrow minded are those who seek to cause outcomes.
Tāt.: 'Buddhau Saraṇaṁ' - The knowledgeable continue to maintain a surrendered attitude to lord Vishnu always, even after liberation.
- B.G 2.50
buddhiyuktō jahātīha ubhē sukr̥taduṣkr̥tē। tasmādyōgāya yujyasva yōgaḥ karmasu kauśalam ॥2-50॥
Possessed with the knowledge of the lord he renounces here and now the results of both the good and bad deeds. Therefore, engage yourself in Yōga. Yōga is skill in performing the actions for His sake.
Tāt.: 'karmakauśala' - performing action for the lord's sake. 'budidhaḥ' - one who possesses the knowledge of the lord.
- B.G 2.51
karmajaṁ buddhiyuktā hi phalaṁ tyaktvā manīṣiṇaḥ। janmabandhavinirmuktāḥ padaṁ gacchantyanāmayam ॥2-51॥
The great achievers perform actions possessed with the right knowledge. Relinquishing the results, certainly they become free from the bondage that causes birth and reaches the ultimate goal without difficulty.
- B.G 2.52
yadā tē mōhakalilaṁ buddhirvyatitariṣyati। tadā gantāsi nirvēdaṁ śrōtavyasya śrutasya ca ॥2-52॥
When your intellect overcomes the cloud of delusion, then you attain fully the continued benefits of the knowledge from what's already been heard and what remains to be heard.
Tāt.: 'nirvēda' - means continued benefit.
- B.G 2.53
śrutivipratipannā tē yadā sthāsyati niścalā। samādhāvacalā buddhistadā yōgamavāpsyasi ॥2-53॥
When your intellect gets stationed in the special knowledge of Vēdas without waver, then having a steady-equanimous-state, you will attain Yōga.
Tāt.: 'śrutivipratipannā' - is a special grasp of Vēdic knowledge. From such knowledge, one gets an unwavering mind, and attains Yōga
- B.G 2.54
arjuna uvāca। sthitaprajñasya kā bhāṣā samādhisthasya kēśava। sthitadhīḥ kiṁ prabhāṣēta kimāsīta vrajēta kim ॥2-54॥
Arjuna said: O Keshava, What are the characteristics of the one who is stationed in practical wisdom when he is in an equanimous state (samādhi)? Stationed in his intellect, how does he speak? With what attitude does he sit? How does he walk?
Tāt.: 'kā bhāṣā' - by what qualities he is recognized. 'samādhisthasya' - who is devoid of defective intelligence.
- B.G 2.55
śrībhagavānuvāca। prajahāti yadā kāmān sarvān pārtha manōgatān। ātmanyēvātmanā tuṣṭaḥ sthitaprajñastadōcyatē ॥2-55॥
The Lord said:
O Partha, when one relinquishes all the desires is his mind, and is content in the lord, by the lord, then he is said to be the one who is stationed in wisdom.
Tāt.: Renunciation of all desires and attainment of complete satisfaction, i.e. liberation, is a gradual process. Hence, initially, not having forbidden desires is equal to desireless ness. The word 'ātma' here refers to lord Vishnu. The liberation becomes possible by Lord's grace only.
- B.G 2.56
duḥkhēṣvanudvignamanāḥ sukhēṣu vigataspr̥haḥ। vītarāgabhayakrōdhaḥ sthitadhīrmunirucyatē ॥2-56॥
He whose mind remains unperturbed in sorrow and devoid of desires for pleasures, who is free from passion, fear, and anger, and who is established in steadfast wisdom is called a 'muni', i.e. sage.
- B.G 2.57
yaḥ sarvatrānabhisnēhastattat prāpya śubhāśubham। nābhinandati na dvēṣṭi tasya prajñā pratiṣṭhitā ॥57॥
He who has no attachment anywhere, and who neither welcomes nor hates when he meets with good or bad, has his wisdom well established.
- B.G 2.58
yadā saṁharatē cāyaṁ kūrmōṅgānīva sarvaśaḥ। iṁdriyāṇīṁdriyārthēbhyastasya prajñā pratiṣṭhitā ॥58॥
When he withdraws his senses all together from the objects of senses, like the limbs of a tortoise, his wisdom is well established.
- B.G 2.59
viṣayā vinivartantē nirāhārasya dēhinaḥ। rasavarjaṁ rasōpyasya paraṁ dr̥ṣṭvā nivartatē ॥59॥
The interest in material topic retreats by fasting for the one with the body. But even that avoidance of taste for taste, i.e. passion for passion, disappears by seeing that Devine lord.
Tāt.: 'rasa' is used here to mean 'passion' in general, and not taste specifically.
- B.G 2.60
yatatō hyapi kauntēya puruṣasya vipaścitaḥ। iṁdriyāṇi pramāthīni haranti prasabhaṁ manaḥ ॥60॥
O Arjuna, certainly, in-spite of trying, the senses that are harmful for one's character carry away the mind forcefully, even of the person with discriminatory knowledge.
- B.G 2.61
tāni sarvāṇi saṁyamya yukta āsīta matparaḥ। vaśē hi yasyēṁdriyāṇi tasya prajñā pratiṣṭhitā ॥61॥
Having restrained all the senses, he should sit meditating on me with the understanding that I (lord Krishna) am superior to everything else. He certainly obtains control over his senses, and for such a person, wisdom is steadfast.
- B.G 2.62 and 63
dhyāyatō viṣayān puṁsaḥ saṅgastēṣūpajāyatē। saṅgāt sañjāyatē kāmaḥ kāmāt krōdhō'bhijāyatē॥62॥
krōdhādbhavati sammōhaḥ sammōhāt smr̥tivibhramaḥ। smr̥tibhraṁśād buddhināśō buddhināśāt praṇaśyati ॥63॥
When the person dwells on material topics, he develops attachment in them. From attachment springs desire. From that desire comes forth the anger. Anger results in the inability to discriminate. Loss of discrimination results in the distortion of memory. The distorted memory destroys the knowledge. He perishes from the destruction of knowledge.
Tāt.: 'saṁmōhā' - means wrong knowledge
- B.G 2.64 and 65
rāgadvēṣavimuktaistu viṣayānindriyaiścaran। ātmavaśyairvidhēyātmā prasādamadhigacchati ॥64॥
prasādē sarvaduḥkhānāṁ hānirasyōpajāyatē। prasannacētasō hyāśu buddhiḥ paryavatiṣṭhati ॥65॥
One who has become free from passion and hatred, in-spite of the material topics coming in contact with indriyas freely, who has got indriyas under his grasp, who has made indriyas his servant, obtains grace, i.e. serenity of mind. From that grace, destruction of all miseries becomes possible. Certainly that serene minded, soon gets himself established in sufficient wisdom.
- B.G 2.66 and 67
nāsti budidharayuktasya na cāyuktasya bhāvanā। na cābhāvayataḥ śāntiraśāntasya kutaḥ sukham॥66॥
iṁdriyāṇāṁ hi caratāṁ yanmanōnuvidhīyatē। tadasya harati prajñāṁ vāyurnāvamivāmbhasi ॥67॥
For one who is without the gracefully engaged mind, there is no wisdom. Without the graceful attitude, one does not get liberated. Without liberation, where is happiness? Such a mind (without grace) is sub-servient to the movement of senses. Wisdom is stolen from such a mind the way the windy waters carry away a ship.
Tāt.: 'shānti' - also means honest endeavour towards the lord.
- B.G 2.68
tasmādyasya mahābāhō nigr̥hītāni sarvaśaḥ। iṁdriyāṇīṁdriyārthēbhyastasya prajñā pratiṣṭhitā ॥68॥
Therefore, O mighty-armed one, Those who have restrained in all respects their senses from the objects of senses, their wisdom is firmly established.
- B.G 2.69
yā niśā sarvabhūtānāṁ tasyāṁ jāgarti saṁyamī। yasyāṁ jāgrati bhūtāni sā niśā paśyatō munēḥ ॥69॥
Where it is night for all beings, there the self controlled is wide awake. Where the beings are awake, that is observed as night by the meditating monk.
Tāt.: The self-controlled who is focussed on Brahman sees only him and nothing else, similar to a person seeing the wonderful object glowing in the night.
- B.G 2.70
āpūryamāṇamacalapratiṣṭhaṁ samudramāpaḥ praviśanti yadvat। tadvat kāmā yaṁ praviśanti sarvē sa śāntimāpnōti na kāmakāmī ॥70॥
The sea is established unwaveringly even when water enters and fills from all sides, similarly he obtains serenity of mind in whom all desires enter, not he who goes after desires.
Tāt.: It is not practical to abandon all desires. One must experience the material topics without crossing the boundaries of Dharma. 'shānti' - liberated state where sincerity towards lord Vishnu is firmed up.
- B.G 2.71
vihāya kāmān yaḥ sarvān pumāṁścarati nispr̥haḥ। nirmamō nirahaṅkāraḥ sa śāntimadhigacchati ॥71॥
He who gives up all material desires and moves without selfish motive, whose every experience is without attachment, without ego, and without the concept of mine, such a person certainly attains the liberation.
Tāt.: Absence of forbidden desires enables one to give up all material desires. Having understood everything is under the control of the lord Hari, he relinquishes the concept of mine in all places.
- B.G 2.72
ēṣā brāhmī sthitiḥ pārtha naināṁ prāpya vimuhyati। sthitvāsyāmantakālēpi brahma nirvāṇamr̥cchati ॥72॥
O Partha, on obtaining "brāhmī sthiti", the mind stationed on the topic of Brahman, one is not bewildered. If he continues to be stationed thus, even at the time of death, he attains a bodiless form similar to Brahman.
Tāt.: 'brāhmī' - on the topic of Brahman. Even a Janānin, as per the rule, gets the remembrance of the lord while departing, only after the destruction of previous imprints. 'bāṇaṁ' - physical body.