Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 12.03 and 04
ye tu akṣaram anirdeśyam avyaktaṁ paryupāsate। sarvatra-gama-acintyaṁ ca kūṭastham acalaṁ dhruvam॥3॥
sanniyamya indriya-grāmaṁ sarvatra sama-buddhayaḥ। te prāpnuvanti mām eva sarva-bhūta-hite ratāḥ॥4॥
But those who worship the Prakrti who is imperishable, indescribable, unmanifest, all-pervading, inconceivable, fixed in the vault of space, immovable, and constant; having restrained all senses, being equal-minded everywhere, and engaged in the welfare of all beings — they attain Me alone.
Gīta Tātparya 12.03 and 04
Due to subtlety, obscurity, and abundance of qualities, both the Prakrti and supreme Purusha are described as 'anirdeśyau', i.e. indescribable, 'avyaktau', i.e. unmanifest, and 'acintyau', i.e. inconceivable.
"na calet svāt padād yasmād acalā śrīs tato matā।"
Because she does not move from her own place, Śrī is therefore considered 'acalā', i.e. immovable.
ity āgneye।
- stated thus in the Āgneya scripture.
"sūkṣmatvād aprasiddhatvād guṇa-bāhulyataḥ tathā। anirdeśyau tathā'vyaktau acintyau śrīś ca mādhavaḥ॥"
"Due to subtlety, obscurity, and abundance of qualities, both Śrī and Mādhava are 'anirdeśyau', i.e. indescribable, 'avyaktau', i.e. unmanifest, and 'acintyau', i.e. inconceivable."
iti nāradīye॥3॥
-stated thus in the Nārada Purāna.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.