B.G 10.02 and 03
na me viduḥ suragaṇāḥ prabhavaṁ na maharṣayaḥ। ahamādirhi devānāṁ maharṣīṇāṁ ca sarvataḥ ॥2॥
Neither the hosts of gods nor the great sages know My origin, for I am indeed the source of the gods and the great sages in every way.
yo māmajamanādiṁ ca vetti lokamaheśvaram। asaṁmūḍhaḥ sa martyeṣu sarvapāpaiḥ pramucyate ॥3॥
He who knows Me as unborn, the cause of all, and the great Lord of the Universe - being undeluded, he is freed from all sins among mortals.
Gīta Tātparya 10.02 and 03
The mention 'suragaṇā', i.e. hosts of gods is to indicate indirectly His superiority over all else. 'anādi' - even before 'anila' i.e. life breath principle.
upalakṣaṇārthaṁ suragaṇā ityādi ॥1,2॥
The mention of the hosts of gods and so on is to indicate indirectly (His superiority over all else).
anasyāpi ādiḥ anādiḥ ॥3॥
The word 'anādi' in the current context means even before 'anila' i.e. life breath principle.