B.G 11.41,42
sakheti matvā prasabhaṁ yaduktaṁ he kṛṣṇa he yādava he sakheti। ajānatā mahimānaṁ tavedaṁ mayā pramādāt praṇayena vāpi ॥41॥
Thinking of you as a friend, whatever I rashly said — O Kṛṣṇa, O Yādava, O friend — without knowing this greatness of yours, by me, out of carelessness or affection.
yaccāpahāsārthamasatkṛto'si vihāraśayyāsanabhojaneṣu। eko'thavāpyacyuta tatsamakṣaṁ tat kṣāmaye tvāmahamaprameyam॥42॥
And whatever disrespect was shown to you in jest during play, rest, sitting, or meals, whether alone or even in the presence of others — for that I ask your forgiveness, O Immeasurable Achyuta.
Gīta Tātparya 11.41,42
The word 'ekaḥ', i.e. the One, implies the One who is superior to everyone else.
ekaḥ sarvottamo'pi asatkṛtaḥ॥
The word 'ekaḥ', i.e. the One, implies the One who is superior to everyone else. Even then I disrespected.
"ekaḥ sarvādhiko jñeyaḥ eka eva karoti yat।"
"'ekaḥ', the One, alone is to be known as superior to all; He alone does what is done."
iti ca।
-stated thus as well.