Īśāvāsyopaniṣat 05
तदेजति तन्नेजति तद्दूरे तद्वन्तिके। तदन्तरस्य सर्वस्य तदु सर्वस्य बाह्यतः ॥५॥
[तत् (tat): That; एजति (ejati): Moves; तन्न (tan na): That does not; एजति (ejati): Move; तत् (tat): That; दूरे (dūre): Far away; तत् (tat): That; वन्तिके (vantike): Nearby or close; तत् (tat): That; अन्तरस्य (antarsya): Inside; सर्वस्य (sarvasya): Of everything; तत् (tat): That; उ (u): And; सर्वस्य (sarvasya): Of everything; बाह्यतः (bāhyataḥ): Outside or external;]
That moves, yet moves not, that is faraway yet nearby, and that is inside of everything yet also outside of everything.
Īśā.Bhāshya 05
The principle 'that' refers to lord Hari is clarified by the 'tattvasaṁhitāyām' testimonial. The word 'tadejati' is used to mean that alone moves, which also implies, others on their own are incapable of movement.
तदेजति तत एव एजत्यन्यत् तत् स्वयं नेजति।
'tadejati' means that alone moves, others on their own don't move.
ततो बिभेति सर्वोऽपि न बिभेति हरिः स्वयम्। सर्वगत्वात् स दूरे च बाह्येऽन्तश्च समीपगः॥
"Everyone fears Him, but lord Hari himself fears none. He, being omnipresent, is far yet near, is outside yet inside."
इति तत्त्वसंहितायाम् ॥५॥
- thus stated in the testimonial 'tattvasaṁhitāyām', i.e. the compilation of the principles.