2.1.14
यथोदकं दुर्गे वृष्टं पर्वतेषु विधावति। एवं धर्मान् पृथक् पश्यन् तानेवानु विधावति ॥१४॥
yathodakaṃ durge vṛṣṭaṃ parvateṣu vidhāvati। evaṃ dharmān pṛthak paśyan tānevānu vidhāvati ॥14॥
[यथा (yathā) - just as; उदकम् (udakam) - water; दुर्गे (durge) - in difficult terrain; वृष्टम् (vṛṣṭam) - rained; पर्वतेषु (parvateṣu) - on mountains; विधावति (vidhāvati) - flows; एवं (evaṃ) - thus; धर्मान् (dharmān) - duties; पृथक् (pṛthak) - separately / distinctly; पश्यन् (paśyan) - seeing; तान् (tān) - them; एव (eva) - only; अनु (anu) - after; विधावति (vidhāvati) - runs apart or moves swiftly in various directions;]
Water flows down the mountains when it rains, even in difficult terrain; in the same way, a person who perceives 'dharmas' distinctly as varied, runs apart in various directions.
Bhāṣya 2.1.14
Just as rain flows downwards from the mountains, peaks, and forts; similarly, those who perceive the qualities of Vishnu separately run downwards, towards darkness. It is a fault to see separately the divine "dharmas" from qualities, parts, attributes, and actions.
भेदाभेद एव निषिध्यते, नतु भेद: इत्याशङ्कां निवरयितुं एवं धर्मान् पृथक् पश्यन् इति भगवद्धर्माणां अवयवगुणकर्मणां भेददर्शने पृथक् दोषमाह। पर्वतेषु दुर्गे शिखरे वृष्टमधो विधावति। एवं विष्णोश्च धर्मान् पृथक् पश्यन् अन्धन्तमो विधावति ॥१२-१४॥
bhedābheda eva niṣidhyate, natu bhedaḥ ityāśaṅkāṃ nivarayituṃ evaṃ dharmān pṛthak paśyan iti bhagavaddharmāṇāṃ avayavaguṇakarmaṇāṃ bhedadarśane pṛthak doṣamāha. parvateṣu durge śikhare vṛṣṭamadho vidhāvati. evaṃ viṣṇośca dharmān pṛthak paśyan andhantamo vidhāvati ॥12-14॥
[भेदाभेद (bhedābheda) - difference-non-difference; एव (eva) - indeed; निषिध्यते (niṣidhyate) - is negated; नतु (natu) - but not; भेदः (bhedaḥ) - difference; इत्याशङ्काम् (ityāśaṅkām) - this doubt; निवरयितुम् (nivarayitum) - to remove; एवं (evaṃ) - thus; धर्मान् (dharmān) - qualities; पृथक् (pṛthak) - separately; पश्यन् (paśyan) - seeing; इति (iti) - thus; भगवद्धर्माणाम् (bhagavaddharmāṇām) - of divine dharma; अवयवगुणकर्मणाम् (avayavaguṇakarmaṇām) - of parts, attributes, and actions; भेददर्शने (bhedadarśane) - in the perception of difference; पृथक् (pṛthak) - separately; दोषम् (doṣam) - fault; आह (āha) - says; पर्वतेषु (parvateṣu) - in the mountains; दुर्गे (durge) - in the fort; शिखरे (śikhare) - on the peak; वृष्टम् (vṛṣṭam) - rain; अधः (adhaḥ) - downwards; विधावति (vidhāvati) - flows; एवं (evaṃ) - thus; विष्णोः (viṣṇoḥ) - of Vishnu; च (ca) - and; धर्मान् (dharmān) - qualities; पृथक् (pṛthak) - separately; पश्यन् (paśyan) - seeing; अन्धन्तमः (andhantamaḥ) - darkness; विधावति (vidhāvati) - runs.;]
The concept of seeing a difference in non-difference is negated, but not the concept of difference itself. To dispel this doubt, it is explained "dharmān pṛthak paśyan", i.e. who sees 'dharmas' distinctly - implying it is a fault to see separately the divine "dharmas" from qualities, parts, attributes, and actions. Just as rain flows downwards from the mountains, peaks, and forts; similarly, those who perceive the qualities of Vishnu separately run downwards, towards darkness.