Bhagavad Gīta Tātparya
B.G 4.10
वीतरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः। बहवो ज्ञानतपसा पूता मद्भावमागताः ॥१०॥
vītarāgabhayakrōdhā manmayā māmupāśritāḥ। bahavō jñānatapasā pūtā madbhāvamāgatāḥ ॥10॥
[वीत राग भय क्रोधा मत् मया माम् उपाश्रिताः। बहवो ज्ञान तपसा पूता मद्भावम् आगताः॥
vīta = becoming free of; rāga = passion; bhaya = fear; krōdhā = anger; manmayā = thinking Me always in their mind; mām upāśritāḥ = taking shelter in Me;। bahavō = many; jñāna tapasā = penance of knowledge; pūtā = purified; madbhāvam = state of conciousness of being in Me; āgatāḥ = have comeback;]
Taking shelter in Me, thinking Me always in their mind, becoming free of passion, fear, and anger, having purified by the penance of knowledge, many have come back to the state of consciousness of being in Me.
Gīta Tātparya 4.10
'mayaṁ' - having Me as primary goal. 'madbhāva' - experiencing the state of being in Me. Those who have the special knowledge of Me as the Lord gets liberated.
"मयं प्रधानमुद्दिष्टं प्राधान्यं यैर्हरेर्मतम्। भगवन्मयास्ते विज्ञेयाः ते मुच्यन्ते न चापरे॥"
इति च।
iti ca।
"mayaṁ pradhānamuddiṣṭaṁ prādhānyaṁ yairharērmatam। bhagavanmayāstē vijñēyāḥ tē mucyantē na cāparē॥"
[mayaṁ = the word 'mayaṁ' means; pradhānamuddiṣṭaṁ = having ME as the primary goal; prādhānyaṁ = importance to; yairharērmatam = by which, lord Hari's opinion;। bhagavanmayāstē = as pocessed with Lord in their heart; vijñēyāḥ = should be known; tē = they; mucyantē = are liberated; na = not; cāparē = and, others;]
[iti ca = stated thus as well (in Brahma Vaivarta Purana);]
"The word 'mayaṁ' means having Me as the primary goal. Those who give primary importance to lord Hari's wishes should be known as possessed with the lord in their heart. They get liberated, not others."
-stated thus as well (in Brahma Vaivarta Purana)
मयि भावो मद्भावः ॥१०॥
mayi bhāvō madbhāvaḥ ॥10॥
[mayi = in me; bhāvō = existence; madbhāvaḥ = is 'madbhāva';]
The word 'madbhāva' means experiencing the state of being in Me.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.