B.G 4.11
ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम्। मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥११॥
yē yathā māṁ prapadyantē tāṁstathaiva bhajāmyaham। mama vartmānuvartantē manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ ॥11॥
[ये यथा मां प्रपद्यन्ते तान् तथा एव भजामि अहम्। मम वर्त्म अनुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः॥
yē = those who; yathā = as; māṁ = to me; prapadyantē = they surrender/worship; tān = them; tathā = accordingly; ēva = indeed; bhajāmi = reciprocate; aham = I;। mama = my; vartma = way; anuvartantē = are subservient; manuṣyāḥ = people; pārtha = O Arjuna; sarvaśaḥ = in all aspects;॥]
As they worship Me, accordingly I reciprocate to them. O Arjuna, humans are subsurvient to my ways in all aspects.
Gīta Tātparya 4.11
"tathaiva bhajāmi" = I give results accordingly. Even the worship of other deities must ultimately be dedicated to Lord Vishnu in order to yield results.
तथैव भजामि तदनुसारिफलदानरूपेण। अन्यदेवतायाजिनामपि मत्समर्पणेन वैष्णवमार्गानुवर्तनेनैव सम्यक् फलं भवति।
tathaiva bhajāmi tadanusāriphaladānarūpēṇa। anyadēvatāyājināmapi matsamarpaṇēna vaiṣṇavamārgānuvartanēnaiva samyak phalaṁ bhavati।
[tathaiva bhajāmi = the words "tathaiva bhajāmi" means; tadanusāriphaladānarūpēṇa = I give results accordingly;। anyadēvatāyājināmapi = Even the worshippers of other deities; matsamarpaṇēna = dedicate to me only; vaiṣṇavamārgānuvartanēnaiva = Only by adhering to the path of Vishnu; samyak phalaṁ = better fruits; bhavati = becomes;]
The words "tathaiva bhajāmi" mean "I give results accordingly". Even the worshippers of other deities dedicate to me only, but following directly Vaishnavism produces better results.
अन्यदैवतपूजाऽपि यस्मिन्नन्ते समर्पिता। स्वर्गादिफलहेतुः स्यात् नान्यथा तं भजेद्धरिम्॥
इत्याग्नेये ॥११-१२॥
anyadaivatapūjā'pi yasminnantē samarpitā। svargādiphalahētuḥ syāt nānyathā taṁ bhajēddharim॥
ityāgnēyē ॥11-12॥
[anyadaivatapūjā'pi = Even the worship of other deities; yasminnantē = At the end of which; samarpitā = dedicated;। svargādiphalahētuḥ = The cause of heavenly and other rewards; syāt = may be; nānyathā = not otherwise; taṁ = Him; bhajēddharim = Should worship lord Vishnu;॥]
[ityāgnēyē = states Agni Purana.]
"Even the worship of other deities becomes the cause of heaven and other rewards, only when they are dedicated to lord Vishnu in the end, not otherwise."
-states Agni Purana.