Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 13.04
तत् क्षेत्रं यच्च यादृक्च यद्विकारि यतश्च यत्। स च यो यत्प्रभावश्च तत्समासेन मे शृणु ॥४॥
Listen to me briefly as I describe that field, what it is like, what distortions it undergoes, from which influence and from whom.
Gīta Bhāshya 13.04
The being is addressed as 'yadvikāri' as it is associated with distortions, i.e. defects. The phrase 'yataś ca yat' is referred to that which drives the 'kṣetra', i.e. field. The phrase 'sa ca yaḥ' is referring to merely form.
यद्विकारि येन विकारेण युक्तम्। "यतश्च यत्" यतो याति, प्रवर्तते। "स च" प्रवर्तकः। "यतश्च यत्" इति अस्मात् प्रवर्तते क्षेत्रं इति वचनम्। "स च यः" इति स्वरूपमात्रम् ॥४॥
It is addressed as 'yadvikāri' as it is associated with distortions, i.e. defects. The phrase 'yataś ca yat', i.e. from which it goes, it means that from which it gets driven. The term 'sa ca' refers to the one who operates. The phrase 'yataś ca yat' is referred to that which drives the 'kṣetra', i.e. field. The phrase 'sa ca yaḥ' is referring to merely form.
Gīta Tātparya 13.04
'yataś ca yat', i.e. "From which and which" - by the consent of the Supreme Lord. The mind follows the consent in the form of inspiration, 'prabhāvaḥ'.
यतश्च यत्। यतः परमेश्वरानुमतेरिदं याति प्रवर्तते। स चानुमन्ता यः। अनुसारिणी मतिरनुमतिः प्रेरणारूपा।
"From which and which" - by the consent of the Supreme Lord, this proceeds. He is the consent giver. The mind follows the consent in the form of inspiration.
"प्रेरणाऽनुमतिः प्रोक्ता क्वचित् संवाद उच्यते। प्रेरकत्वात् भगवाननुमन्ता प्रकीर्तितः॥"
"Inspiration and permission are sometimes referred to as dialogue. Because He inspires, the Lord is known as the Permitter."
इति च।
- stated thus as well.
"उपद्रष्टाऽनुमन्ता च" इत्यनेनैव अनुमतिः अनुमन्ता च उक्तः। "ज्ञेयं यत्तत्" इत्यादिना "यत्प्रभाव" इत्यपि ॥४॥
The terms "overseer and approver" indicate that approval is implied within approver. The phrase "that which is to be known" also begins with "whose influence".

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.