Preface
॥śrī harivāyustutiḥ॥
The auspicious praise dedicated to Lord Hari and Vayu.
॥atha śrī nakhastutiḥ॥
Now begins the glorious praise of the nails.
pāntvasmān puruhūtavairi balavanmātaṅga mādyadghaṭā। kuṃbhoccādri vipāṭanādhikapaṭu pratyeka vajrāyitāḥ। śrīmatkaṃṭhīravāsya pratata sunakharā dāritārātidūra। praddhvastadhvāṃta śāṃta pravitata manasā bhāvitānākivṛndaiḥ॥1॥
May the outstretched, excellent nails of the glorious Lion-faced Lord protect us — nails which, each like a thunderbolt, are exceedingly skilled at splitting even mountain-like elephant temples; which tore apart and cast far away the powerful, rut-maddened, elephant-like enemy of Indra; which completely destroy darkness, and are meditated upon by the hosts of gods with minds spread wide in tranquillity.
lakṣmīkānta samantato'pi kalayan naiveśituste samam। paśyāmyuttama vastu dūrataratopāstaṃ rasoyo'ṣṭamaḥ। yadroṣotkara dakṣa netra kuṭila prāṃtothitāgni sphurat। khadyotopama visphuliṅgabhastā brahmeśaśakrotkarāḥ॥2॥
O Lord of Lakshmi, I perceive that there is nothing equal to you in all directions. I observe an excellent object revered from a distance, representing the eighth essence of iron. The heap of anger, emerging from the adept eye's crooked corner, sparkles like a firefly, consuming the multitude of Brahma, Lord, and Indra.
॥atha śrī harivāyustutiḥ॥
Now begins the auspicious praise of Lord Hari and Vayu.
śrīmadviṣṇvaṅghri niṣṭhā atiguṇagurutama śrīmadānandatīrthaḥ। trailokyācārya pādojjvala jalajalasat pāṁsavo'smānpunantu। vācāṁyatrapraṇetrītribhuvanamahitā śāradā śāradenduḥ। jyotsnābhadrasmita śrīdhavaḷitakakubhāpremabhārambabhāra॥1॥
May the dust from the bright feet of the revered Anandatirtha, who is devoted to the feet of Vishnu and possesses the highest virtues, purify us. Where Sharada, the esteemed leader of speech in the three worlds, with a smile as auspicious as the autumn moonlight, carried the burden of love, illuminating all directions.
utkaṁṭhākuṁṭhakolāhalajavaviditājasrasevānuvṛddha। prājñātmajñāna dhūtāṁdhatamasasumano mauliratnāvaḷīnām। bhaktyudrekāvagāḍha praghaṭanasaghaṭātkāra saṁghṛṣyamāṇa। prāṁtaprāgryāṁghri pīṭhothita kanakarajaḥ piṁjarāraṁjitāśāḥ॥2॥
The longing and dull uproar, known for its speed and constant service, has increased. The wise self-knowledge has shaken the blind darkness, like a crown of jewels in a row of names. Immersed in the overflow of devotion, the manifestation with sound is rubbing. The excellent feet, risen from the seat, are colored with the yellowish dust of gold, spreading in all directions.
janmādhivyādhyupādhipratihativirahaprāpakāṇāṃ guṇānām। agryāṇāṃ arpakāṇāṃ ciramuditacidānanda saṃdohadānām। eteṣāmeśadoṣa pramuṣitamanasāṃ dveṣiṇāṃ dūṣakāṇām। daityānāmārthimandhe tamasi vidadhatāṃ saṃstavenāsmi śaktaḥ॥3॥
I am capable of praising the qualities that remove the obstacles of birth, disease, imposition, obstruction, and separation, and offer the foremost gifts of long-lasting joyful consciousness and blissful abundance, even amidst the deluded minds of envious defamers and demons in the darkness of want.
asyāviṣkartukāmaṃ kalimalakaluṣe'sminjanejñānamārgam। vandyaṃ candrendra rudra dyumaṇiphaṇivayoḥ nāyakadyairihādya। madhvākhyaṃ maṃtrasiddhaṃ kimutakṛtavato mārutasyāvatāram। pātāraṃ pārameṣṭyaṃ padamapavipadaḥ prāpturāpanna puṃsām॥4॥
In this age of Kali, where impurity prevails, the path of knowledge is revealed by the incarnation of the wind god, Madhva, who is perfected by mantra. Today, he is worshipped by leaders and celestial beings like the moon, Indra, Rudra, the sun, jewels, and serpents. He is the savior and the supreme refuge for those who have fallen, offering them a state free from calamities.
udyadvidyutpracaṇḍāṃ nijaruci nikaravyāpta lokāvakāśo। bibhradbhīmo bhujeyo'bhyudita dinakarābhāṅgadāḍhya prakāṇḍe। vīryoddhāryāṃ gadāgryāmayamiha sumatiṃvāyudevovidadhyāt। adhyātmajñānanetā yativaramahito bhūmibhūṣāmarṇime॥5॥
May the god of wind, Vayu Deva, who is as fierce as rising lightning and whose brilliance fills the world, who possesses a formidable arm and shines with the sun's splendour, strong and great, uplifted in valour with his foremost mace, grant wisdom here to Arni, the best of ascetics and a beneficial ornament to the earth.
saṁsārottāpanityopaśamada sadaya snehahāsāṁbupūra। prodyadvidyāvanadya dyutimaṇikiraṇa śreṇisaṁpūritāśaḥ। śrīvatsāṁkādhi vāsocita tarasaralaśrīmadānandatīrtha। kṣīrāṁbodhirvibhindyādbhavadanabhimataṁbhūrimebhūti hetuḥ॥6॥
May the compassionate one, who eternally calms the heat of the world, full of affectionate smiles like water, whose rising knowledge is like a forest in the sky filled with rays of shining jewels, who is the hope above the mark of Śrīvatsa, and who resides in a more simple and glorious blissful sacred place, split the ocean of milk to remove your undesired abundant prosperity.
mūdharnyeṣo'ñjalimer dṛḍhataramihate badhyate baṃdhapāśa। kṣetredhātre sukhānāṃ bhajati bhuvi bhaviṣyadvidhātre dyubhatrer। atyantaṃ saṃtataṃ tvaṃ pradiśa padayuge hanta saṃtāpa bhājām। asmākaṃ bhaktimekāṃ bhagavata utate mādhavasyātha vāyoḥ॥7॥
This salutation is firmly bound on the head as your bond noose. In the field, the supporter of happiness enjoys on earth, destined for the future creator and the sky-bearer. You continuously grant at the pair of feet, alas, the suffering of those who partake. Our singular devotion is to the Lord, the uplifted Mādhava and Vāyu.
sābhroṣṇābhīśu śubhaprabhamabhayanabho bhūribhūbhṛdvibhūtiḥ। bhrājiṣṇubhūrṛrbhūṇāṃ bhavanamapi vibho'bhedibabhrebabhūve। yenabhrovibhramaste bhramayatusubhṛśaṃ babhruvaddubhṛrtāśān। bhrāntibherdāva bhāsastvitibhayamabhi bhobhūrkṣyatomāyibhikṣūn॥8॥
With clouds and heat in all directions, the bright light and fearless sky, the abundant glory of the mountains. The shining earth indeed, the abode of beings, also O Lord, became indivisible and brown. By which your confusion and illusion may intensely delude like a brown one, supporter of hopes. The delusion of the forest fire's light, thus fear towards O earth of the perishing, in the illusion of beggars.
ye'muṁbhāvaṁbhajante suramukhasujanārādhitaṁ te tṛtīyam। bhāsaṁte bhāsuraisthe sahacaracalitaiścāmaraiścāruveśāḥ। vaikuṇṭhe kaṇṭhalagna sthiraśuci vilasatkāṁti tāruṇyalīlā। lāvaṇyā pūrṇakāṁtā kucabharasulabhāśleṣasammodasāṁdrāḥ॥9॥
Those who worship this state, adored by the faces of gods and good people, shine with brilliance, accompanied by moving companions and fans, in beautiful attire. In Vaikuntha, they are attached to the neck, steady and pure, with shining beauty and youthful play. They are full of grace, beloved, with fullness of bosom, easily obtaining embrace and intense joy.
ānandān mandamandā dadati hi marutaḥ kundamandāranandyāvatār। 'modān dadhānāṃ mṛdupada muditodgītakaiḥ sundarīṇām। vṛndairāvandya muktendvahimagu madanāhīndra devendrasevye। maukunde mandare'sminnaviratamudayanmodināṃ deva deva॥10॥
The gentle winds, born of joy, indeed bring the delightful descent of jasmine and coral trees. Bearing joys, with soft steps and joyful songs, the beautiful women, worshipped by groups, are like the liberated moon, snowy, and filled with love. In this place, continuously rising, is the joyful god, Mukunda, served by the serpent king and the lord of gods.
uttaptātyutkaṭatviṭ prakaṭakaṭakaṭa dhvānasaṅghaṭṭanodyad। vidyudvyūḍhasphuliṅga prakara vikiraṇotkvāthite bādhitāṅgān। udgāḍhaṁpātyamānā tamasi tata itaḥ kiṁkaraiḥ paṁkilete। paṁktigrārvṇāṁ garimṇāṁ glapayati hi bhavadveṣiṇo vidvadādya॥11॥
The intense brilliance, fierce and heated, manifests with crackling sounds from collisions. Lightning, enveloped with sparks, scatters in multitudes, boiling and afflicting limbs. Deeply falling into darkness, here and there, by servants in muddy places, these heavy clouds indeed torment the enemies of the Lord, who are the learned ones.
asminnasmadgurūṇāṃ haricaraṇa ciradhyāna sanmaṅgalānām। yuṣmākaṃ pāṣvarbhūmiṃ dhṛtaraṇaraṇikaḥ svagirsevyāṃprapannaḥ। yastūdāste sa āste'dhibhavamasulabha kleśa nimūrkamasta। prāyānandaṃ kathaṃ cinnavasati satataṃ pañcakaṣṭe'tikaṣṭe॥12॥
In this place, dedicated to the long meditation on the auspicious feet of Hari by our teachers, you have surrendered to the service of your own words, holding the battlefield. He who remains indifferent sits in foolishness, unable to overcome suffering. How can one not dwell in almost bliss, constantly amidst fivefold and extreme hardships?
kṣut kṣāmān rūkṣarakṣo radakharanakhara kṣuṇṇavikṣobhitākṣān। āmagnānāṃdhakūpe kṣuramukhamukharaiḥ pakṣibhivirkṣatāṅgān। pūyāsṛnmūtra viṣṭhā krimikulakaliletatkṣaṇakṣipta śaktyādyastra। vrātādirtaān stvadviṣa upajihate vajrakalpā jalūkāḥ॥13॥
Your enemies, emaciated by hunger, with rough bodies, sharp teeth and nails, and disturbed eyes, are submerged in a dark well. They are attacked by birds with razor-sharp beaks, leaving their limbs wounded. They are surrounded by pus, blood, urine, and excrement, filled with worms. In this state, they are momentarily thrown by powerful weapons, like thunderbolts, by groups of leeches.
mātamermātariśvan pitaratulaguro bhrātariṣṭāptabandho। svāminsavārntarātmannajarajarayitaḥ janmamṛtyāmayānām। goviṃde dehibhaktiṃ bhavatic bhagavannūjirtāṃ ninirmittām। nivyārjāṃ niścalāṃ sadguṇagaṇa bṛhatīṃ śāśvatīmāśudeva॥14॥
O mother, O wind, father-like teacher, brother, friend, relative, master, all-pervading soul, who is ageless and decays birth, death, and diseases, grant devotion in Govinda, O Lord, O Bhagavan, who is strengthened and created unwavering, steady, of good qualities, great, and eternal, O Asudeva.
viṣṇor atyuttamatvād akhila-guṇa-gaṇais tatra bhaktiṃ gariṣṭhām। saṃśliṣṭe śrīdharābhyām amum atha parivārātmanā sevakeṣu। yaḥ saṃdhatte viriñci śvasana vihagapānanta rudrendra pūver। ṣvādyāyaṃs tāratamyaṃ sphuṭam avati sadā vāyur asmad-gurus tam॥15॥
Due to Vishnu's supreme excellence and all-encompassing qualities, the highest devotion is established. United with Sri and Dhara, and with the nature of a family among servants, he establishes the hierarchy of Brahma, Vayu, Garuda, Ananta, Rudra, Indra, and others, and clearly protects the study of scriptures and hierarchy always. Vayu, our teacher, is him.
tattvajñān mukti-bhājaḥ sukhayisi hi guro yogyatā-tāratamyāt। ādhatse miśra-buddhiṁ stridiva-niraya-bhū-gocarān nitya-baddhān। tāmisrāṁdhādikākhye tamasi subahulaṁ duḥkhayasy anyathā-jñān। viṣṇor ājñābhir itthaṁ śruti śatam itihāsādi cākaṇaryāmaḥ॥16॥
O teacher, you indeed bring happiness to those who are eligible for liberation due to their level of fitness. You instill confusion in the minds of those who are eternally bound, dwelling in heaven, hell, and earth. Known as darkness and ignorance, you cause immense suffering in the absence of true knowledge. Thus, by the command of Vishnu, we hear countless Vedas, histories, and other scriptures.
vande'haṁ taṁ hanūmāniti mahitamahāpauruṣo bāhuśāli। khyātaste'gryo'vatāraḥ sahita iha bahubrahmacayārdi dharmaiḥ। sasnehānāṁ sahasvānahararahitaṁ nirdahan dehabhājām। aṁhomohāpaho yaḥ spṛhayati mahatīṁ bhaktimadyāpi rāme॥17॥
I bow to Hanuman, the revered great hero with strong arms, known as your foremost incarnation, who is here with many virtues like celibacy, burning away the sins and delusions of the embodied, and who still desires great devotion to Rama even today.
prākpañcāśatsahasraivyavahitamahitaṃ yojanaiḥ pavartaṃ tvam। yāvatsaṃjīvanādyauṣadha nidhimadhikaprāṇalaṃkāmanaṣiḥ। adrākṣīdutpatantaṃ tata uta girimutpāṭayantaṃ gṛhītvā। yāntaṃ khe rāghavāṃghrau praṇatamapi tadaikṣaṇe tvāṃhilokaḥ॥18॥
Before fifty thousand leagues, you were separated as a great mountain. As long as you intended to bring the life-giving first medicine treasure to Lanka, you saw yourself leaping and uprooting the mountain, taking it, and going in the sky. Bowed at Rama's feet, the world saw you in a moment.
kṣiptaḥ paścātsatsalīlaṃ śatamatulamate yojanānāṃ sa। uccastāvadvistāra vaṃścyāpi upalalvaiva vyagrabuddhyā tvayātaḥ। svasvasthānasthitāti sthiraśakala śilājāla saṃśleṣa naṣṭa। chedāṃkaḥ prāgīvābhūt kapivaravapuṣaste namaḥ kauśalāya॥19॥
After being playfully thrown a hundred yojanas by you, O incomparable one, he was so high and wide, even the bamboo and stones were affected. With a distracted mind, you caused the firm pieces and rock net connection to be lost. The cut mark remained as before. Salutations to the skill of your monkey form.
dṛṣṭvā dṛṣṭādhiporaḥ sphuṭitakanaka sadvamar ghr̥ṣṭāsthikūṭam। niṣpiṣṭaṃ hāṭakādri prakaṭa taṭa taṭākāti śaṅko jano'bhūt। yenājau rāvaṇāripriyanṭanapaṭumurṣṭiriṣṭaṃ pradeṣṭum। kinneṣṭe me sa te'ṣṭāpadakaṭa kaṭaṭikoṭi bhāmr̥ṣṭa kāṣṭhaḥ॥20॥
Upon witnessing the splintered gold and the heap of rubbed bones of the lord of the seen, people became doubtful, as if a lake had manifested on the bank of the golden mountain, crushed. In battle, the enemy of Ravana, dear and skillful in dance, desired to bestow his fist. What is not desired by me, he is your eight-footed mat, trembling in crores, shining like wood.
devyādeśa praṇīti dṛhiṇa haravarāvadya rakṣo vighātā। 'dyāsevodyaddayādrarḥ sahabhujamakarodrāmanāmā mukundaḥ। duṣprāpe pārameṣṭhye karatalamatulaṃ mūdhirvinyasya dhanyam। tanvanbhūyaḥ prabhūta praṇaya vikasitābjekṣaṇastvekṣamāṇaḥ॥21॥
By the command of the goddess, Brahma, Shiva, and Vishnu protect and remove obstacles. Today, in service, the compassionate one with arms invoked the name of Rama, Krishna. In the supreme position, difficult to attain, placing incomparable wisdom in the palm of the hand, blessed. Expanding again, abundant affection blossomed, the lotus-eyed one observes.
jaghnenighnenavighno bahulabalabakadhvaṁsa nādyenaśocat। viprānukrośa pāśairasu vidhṛti sukhasyaikacakrājānām। tasmaitedeva kumarḥ kurukulapataye karmaṇācpraṇāmān। kimīrraṁ dumartīnāṁ prathamaṁ atha ca yo namarṇā nimarmātha॥22॥
The destroyer of obstacles, with abundant strength, did not lament the first destruction of the crane. Compassionate bonds of Brahmins support life and happiness for the people of one wheel. To him, the prince, those gods offer salutations to the lord of the Kuru dynasty. What of the afflicted, first then and who by bowing pierced.
nimṛrdnannatya yatnaṃ vijaravara jarāsandha kāyāsthisandhīn। yuddhe tvaṃ svadhvare vāpaśumivadamayan viṣṇu pakṣadviḍīśam। yāvatpratyakṣa bhūtaṃ nikhilamakhabhujaṃ taparyāmāsithāsau। tāvatyāyoji tṛptyākimuvada bhaghavan rājasūyāśvamedhe॥23॥
O Viṣṇu, you crushed Jarāsandha's body joints with great effort in battle, subduing the enemy lord like an animal in your sacrifice. As long as the entire sacrificial offering was visible, you performed austerities with satisfaction. What then, O Lord, was said during the Rājasūya and Aśvamedha sacrifices?
kṣvelākṣīṇāṭṭahāsahaṃ tavaraṇamarihannudgadoddāmabāhoḥ। bahvakṣauhiṇya nīkakṣapaṇa sunipuṇaṃ yasya savorttamasya। śuśrūśātharṃ cakat har svayamayamatha saṃvaktumānaṃdatīthar। śrīmannāmansamatharstva mapi hi yuvayoḥ pādapadmaṃ prapadye॥24॥
With a loud laugh, you destroy your enemy, rising with strong arms, a destroyer of many armies, very skilled, whose highest qualities are for listening. The joyful sage himself spoke then to speak, O revered one, capable, I surrender to the lotus feet of you both.
dṛhyaṁtīṁ hṛdṛhaṁ māṁ dṛtamanila balādrāvayaṁtīmavidyā। nidrāṁvidrāvya sadyo racanapaṭumathāpādyavidyāsamudra। vāgdevī sā suvidyā draviṇada viditā draupadī rudrapatnyāt। udriktādrāgabhadrā drahayatu dayitā pūvarbhīmājñayāte॥25॥
The goddess of speech, known for her good knowledge and wealth-giving nature, dispels ignorance and sleep with the force of a swift wind. She skillfully churns the ocean of knowledge at the foot of creation. Draupadi, from the wife of Rudra, overflowing with auspiciousness, may she hold your beloved by the command of ancient Bhima.
yābhyāṃ śuśrūṣurāsīḥ kurukula janane kṣatraviproditābhyām। brahmabhyāṃ bṛṃhitābhyāṃ citasukha vapuṣā kṛṣṇanāmāspadābhyām। nibherdābhyāṃ viśeṣādvivacana viṣayābhyāmubhābhyāmamūbhyām। tubhyaṃ ca kṣemadebhyaḥ sarisijavilasallocanebhyo namo'stu॥26॥
Salutations to you, who were desirous of serving in the birth of the Kuru dynasty, by the Kshatriya and Brahmin, by Brahma, by the nourished, by the form of mind-pleasure, by the abode of Krishna's name, by the giver of fearlessness, especially by the expression of subjects, by both, by those, to the protectors, to the lotus-eyed.
gacchan saugandhikātharṁ pathi sa hanumataḥ pucchamacchasya। bhīmaḥ proddhatuṁ nāśakatsa tvamumuruva puṣā bhīṣayāmāsa ceti। pūrṇajñānaujasoste gurutamavapuṣoḥ śrīmadānandatīthar। krīḍāmātraṁ tadetat pramadada sudhiyāṁ mohaka dveṣabhājām॥27॥
As Bhima went on the path for the Saugandhika flower, he encountered the tail of Hanuman's monkey and found himself unable to lift it, being frightened by its immense strength. This was a mere play by Śrīmadānandatīrtha, who is of complete knowledge and strength, and it delighted the wise while deluding those who are envious.
bahvīḥ koṭīraṭīkaḥ kuṭalakaṭumatīn utkaṭāṭopa kopān। drāk catvaṃ satvaratvāc caraṇada gadayā pothayām āsi thārīn। unmathyā tatthya mithyātva vacana vacanān utpathasthāṃs tathā' yān। prāyacchaḥ svapriyāyai priyatama kusumaṃ prāṇa tasmai namaste॥28॥
You swiftly destroyed the pride and anger of many arrogant enemies with your mace, discerning truth from falsehood in their words, and offered a flower to your beloved. Salutations to the life-giver.
dehādutkrāmitānām adhipati rasatām akramād vakrabuddhiḥ। kruddhaḥ krodhaikavaśyaḥ krimiriva maṇimān duṣkṛtī niṣkriyātharm। cakre bhūcakrametya krakacamiva satāṃ cetasaḥ kaṣṭaśāstraṃ। dustakaraṃ cakrapāṇe guṇagaṇa virahaṃ jīvatāṃ cādhikṛtya॥29॥
The lord, who is crooked-minded and controlled by anger, like a worm with a jewel, made the earth's cycle difficult for the good and the living, considering the separation from Vishnu's qualities.
tadduprekṣānusārātkatipaya kunarairādṛto'nyairvirsṛṣṭo। brahmāhaṃ niguṛṇo'haṃ vitathamidamiti hyeṣapāśaṃḍavādaḥ। tadyuktyābhāsa jāla prasara viṣatarūddāhadakṣapramāṇa। jvālāmālādharo'gniḥ pavana vijayate te'vatārastṛtīyaḥ॥30॥
According to that imagination, respected by some and released by others, the doctrine 'I am Brahman, I am without qualities, this is false' is indeed heretical. Such fallacious reasoning spreads like a net, capable of burning the poisonous tree. The fire, adorned with a garland of flames, conquers the wind. This is your third incarnation.
ākrośantonirāśā bhayabhara vivaśasvāśayācchinnadapār। vāśanto deśanāśasviti bata kudhiyāṃ nāśamāśādaśā'śu। dhāvanto'ślīlaśīlā vitatha śapatha śāpā śivāḥ śānta śauyāraḥ। tvadvyākhyā siṃhanāde sapadi dadṛśire māyi gomāyavaste॥31॥
Crying out in despair, filled with fear and helplessness, cut off by their own desires. Destroying the country, alas, the evil-minded quickly face destruction and the state of hope. Running with obscene conduct, false oaths, and curses, the auspicious and peaceful heroes. In the roar of your explanation like a lion, they were immediately seen as jackals in me.
triṣv apy evāvatāreṣv aribhir apaghṛṇaṃ hiṃsito nirvikāraḥ। sarvajñaḥ sarvaśaktiḥ sakalaguṇagaṇāpūrṇa rūpapragalbhaḥ। svacchaḥ svacchanda mṛtyuḥ sukhayasi sujanaṃ deva kiṃ citram atra। trātā yasya tridhāmā jagad utavaśagaṃ kiṃkarāḥ śaṃkarādyāḥ॥32॥
In all three incarnations, though mercilessly harmed by enemies, you remain unchanged, omniscient, omnipotent, full of virtues, bold in form, pure, and free-willed. You bring joy to the good people, O Lord. What is surprising in this? You are the protector whose three abodes have the world under control, with servants like Shankara.
udyandmandasmita śrīmṛdu madhumadhurālāpa pīyūṣadhārā। pūrāsekopaśāṃtā sukhasujana manolocanā pīyamānaṃ। sandrakṣyesundaraṃ sanduhadiha mahadānandaṃ ānandatīthar। śrīmadvaktendru bimbaṃ duratanududitaṃ nityadāhaṃ kadānu॥33॥
When will I see the beautiful, gentle smile, soft and sweet melodious speech like a stream of nectar, calming the overflow of happiness in the minds and eyes of good people, and experience the great bliss here, like a pilgrimage to eternal joy, reflected in the glorious moon-like face, which is not yet risen from afar?
prācīnāchīṇar puṇyoccaya caturatarācārataścārucittān। atyuccāṃ rocayantīṃ śṛticita vacanāṃśrāva kāṃścodyacuṃcūn। vyākhyāmutkhāta duḥkhāṃ ciramucita mahācāyar cintāratāṃste। citrāṃ sacchāstrakatārścaraṇa paricarāṃ chrāvayāsmāṃścakiṃcit॥34॥
The ancient wise ones, with a virtuous accumulation, are more skillful by conduct and have charming minds. They delight in very high knowledge and the words they hear, with some rising. Their explanations excavate sorrow for a long time, and they are appropriate great teachers engaged in thought. They are wonderful true scripture makers, serving as a refuge, and they make us hear something.
pīṭheratnokapakḷpte rucirarucimaṇi jyotiṣā sanniṣaṇṇam। brahmāṇaṃ bhāvinaṃ tvāṃ jvalati nijapade vaidikādyā hi vidyāḥ। sevaṃte mūtirnatyaḥ sucaritacaritam bhāti gaṃdhavar gītaṃ। pratyekaṃ devasaṃsatsvapi tava bhaghavannatirtaddyovadhūṣu॥35॥
Seated on a throne adorned with jewels, you shine with the light of beautiful and lustrous gems. The future Brahman, you illuminate your own realm. The Vedic sciences indeed serve you, and beings of good conduct and character shine with fragrance and song. In every assembly of gods, O Lord, your truth is profoundly present among the celestial maidens.
sānukroṣairajasraṃ janimṛti nirayādyūmirmālāvile'smin। saṃsārābdhaunimagnāṃśaraṇamaśaraṇānicchato vīkṣyajaṃtūn। yuṣmābhiḥ prāthirtaḥ san jalanidhiśayanaḥ satyavatyāṃ maharṣeḥ। vyaktaścinmātra mūtirnakhlu bhagavataḥ prākṛto jātu dehaḥ॥36॥
With eternal compassion, seeing the helpless creatures immersed in the ocean of birth, death, hell, and other sufferings, you all prayed for the Lord, who sleeps on the ocean, to manifest in the form of pure consciousness in Satyavati, the great sage, for he is not indeed a material body.
astavyastaṃ samastaśruti gatamadhamaiḥ ratnapūgaṃ yathāndhaiḥ। athaṛaṃ lokopakṛtyaiḥ guṇagaṇanilayaḥ sūtrayāmāsa kṛtsnam। yo'sau vyāsābhidhānastamahamaharahaḥ bhaktitastvatprasādāt। sadyo vidyopalabdhai gurutamamaguruṃ devadevaṃ namāmi॥37॥
I bow daily with devotion to Vyasa, the greatest teacher and god of gods, who, by your grace, immediately composed the entire meaning of all Vedas for the benefit of the world, like a heap of jewels disordered by the blind.
ājñām anyair adhāyāraṁ śirasi pariśarad raśmi koṭīra koṭau। kṛṣṇasya akliṣṭa karma adadhat anu sarāṇāt athirto deva-saṅghaiḥ। bhūmāv āgatya bhūman asukaram akarot brahmasūtrasya bhāṣyam। dubhārṣyaṁ vyāsyad asya omarṇimat uditaṁ veda-sad-yuktibhiḥ tvam॥38॥
The command placed by others on the head, surrounded by rays on the peak of the crown, Krishna's unwearied action performed after crossing from the lake by the assembly of gods. Having arrived on the earth, O great one, you accomplished the difficult task of writing the commentary on the Brahma Sutras, which is difficult to understand, expounded with brilliance, and spoken by the wise with logic.
bhūtvākṣetre viśuddhe dvijagaṇanilaye raupyapīṭhābhidhāne। tatrāpi brahmajātistribhuvana viśade madhyagehākhya gehe। pārivrājyādhi rājaḥ punarapi badarīṃ prāpya kṛṣṇaṃ ca natvā। kṛtvā bhāṣyāṇi samyak vyatanuta ca bhavān bharatātharprakāśam॥39॥
In the pure land named Raupyapīṭha, which is the abode of the twice-born, there was a Brahmin of the Madhyageha family. The king of ascetics, having reached Badarī again and having bowed to Krishna, properly composed commentaries and spread the light of Bharata.
vande taṁ tvāṁ supūrṇa pramatimanudinā sevitaṁ devavṛndaiḥ। vande vandārumīśe śriya uta niyataṁ śrīmadānandatītharm। vande mandākinī satsaridamala jalāseka sādhikya saṅgam। vande'haṁ deva bhaktyā bhava bhaya dahanaṁ sajjanānmodayantam॥40॥
I offer my salutations to you, who is perfect and worshipped daily with great reverence by the assemblies of gods. I bow to the lord of devotees, to prosperity, and to the ever-revered Ananda Tirtha. I bow to the Ganges, the pure river, where the abundant waters meet. With devotion, I bow to the Lord, who destroys the fear of worldly existence and brings joy to the virtuous.
subrahmaṇyākhya sūreḥ suta iti subhṛśaṃ keśavānandatīthar। śrīmatpādābja bhaktaḥ stutimakṛta harevāryudevasya cāsya। tvatpādācārthareṇa grathita padala sanmālayā tvetayāye। saṃrādhyāmūnamaṃti pratatamatiguṇā muktimete vrajanti॥41॥
Keshavananda Tirtha, known as the son of the sage Subrahmanya, greatly devoted to the revered lotus feet, composed a praise for Hari and Aryadeva. Through the conduct of your feet, adorned with a beautiful garland of words, those who worship and bow down with great virtues attain liberation and proceed on their path.
iti śrī trivikrama-paṇḍitācārya viracitaṃ śrī harivāyustutiḥ saṃpūrṇam
Thus ends the revered Hari Vayu Stuti composed by the esteemed scholar and teacher Trivikrama Panditacharya.
॥atha śrī nakhastutiḥ॥
Now begins the glorious praise of the nails.
pāntvasmān puruhūtavairi balavanmātaṅga mādyadghaṭā। kuṃbhoccādri vipāṭanādhikapaṭu pratyeka vajrāyitāḥ। śrīmatkaṃṭhīravāsya pratata sunakharā dāritārātidūra। praddhvastadhvāṃta śāṃta pravitata manasā bhāvitānākivṛndaiḥ॥1॥
May the mighty elephants, intoxicated and powerful, protect us. They are like jars, each resembling thunderbolts, skilled in splitting high mountains. With their beautiful nails, they tear enemies apart from afar, dispelling darkness and spreading peace, contemplated by the groups of gods with their minds.
lakṣmīkānta samantato'pikalayan naiveśituste samam। paśyāmyuttama vastu dūrataratopāstaṃ rasoyo'ṣṭamaḥ। yadroṣotkara dakṣa netra kuṭilaḥ prāntotthitāgni sphurat। khadyotopama visphuliṅgabhasitā brahmeśaśakrotkarāḥ॥2॥
I see the lord of Lakshmi, who, considering everything around, has no equal. From afar, I perceive an excellent entity worshipped, the eighth essence of iron. It is a heap of anger, with capable eyes and a crooked edge, where fire arises and shines. Like a firefly, it is covered with ashes, resembling heaps of Brahma, Isha, and Indra.
iti śrīmadānandatītharbhagavatpādācāyarviracitaṃ śrīnṛsiṃhanakhastutiḥ saṃpurṇam॥
Thus ends the complete praise of Lord Narasimha's nails, composed by the revered teacher Ānandatīrtha.
bhāratīramaṇamukhyaprāṇāntargata śrīkṛṣṇāparṇamastu॥
May this be an offering to Lord Krishna, who embodies the essence of Sarasvati and Rama, and is the chief life force.