Taittirīyopaniṣat Bhāṣyam (तैत्तिरीयोपनिषत् भाष्यम्)
Taittirīyopaniṣat 03.14 and 15
स यश्चायं पुरुषे। यश्चासावादित्ये। स एकः। स य एवंवित्। अस्माल्लोकात् प्रेत्य। एतमन्नमयमात्मानमुपसङ्क्रम्य। एतं प्राणमयमात्मानमुपसङ्क्रम्य। एतं मनोमयमात्मानमुपसङ्क्रम्य। एतं विज्ञानमयमात्मानमुपसङ्क्रम्य। एतमानन्दमयमात्मानमुपसङ्क्रम्य। इमान् लोकान् कामान्नी कामरूप्यनुसञ्चरन्। एतत् साम गायन्नास्ते। हावु हावु हावु। अहमन्नमहमन्नमहमन्नम्। अहमन्नादोऽहमन्नादोऽहमन्नादः। अहग् श्लोककृदहग् श्लोककृदहग् श्लोककृत्॥१४॥
He who is present in the person here and in the sun they are one and the same. He who knows this, after departing from this world, transcends the self made of food, then the self made of vital breath, then the self made of mind, then the self made of knowledge, and then the self made of bliss. Moving about in these worlds, assuming forms at will and fulfilling desires, he remains singing this Sāman: "Hāvu, hāvu, hāvu. I am food, I am food, I am food. I am the eater of food, I am the eater of food, I am the eater of food. I am the maker of verses, I am the maker of verses, I am the maker of verses."
अहमस्मि प्रथमजा ऋतास्य। पूर्वं देवेभ्योऽमृतस्य नाभा इ। यो मा ददाति स इदेव मा वाः। अहमन्नमन्नमदन्तमाद्मि। अहं विश्वं भुवनमभ्यभवाम्। सुवर्णज्योतीः। य एवं वेद। इत्युपनिषत्॥१५॥
I am the first-born of 'ṛta', the cosmic order. Before the gods, I am the navel of immortality. Whoever gives me, he indeed gives only me to you all. I consume food, I eat the food that is eaten. I have overcome all the worlds. I am golden-lighted. Who thus knows. Thus is the Upaniṣad.
Taittirīya Bhāshya 03.14
A testimonial from the Yajur Saṃhitā refers to the above verses as sung by Lord Brahma in ecstasy, where he is praising Lord Vishnu. Also, testimonials are quoted to show that it is Lord Brahma alone who has the highest clarity on the Lord in the manifested world. One should never despise or reject food or the divine. One should always perform many acts that enhance their qualities and establish their greatness by abundance of virtues. Sri Madhvacharya concludes the Bhashya with the following verse -
"I bow to Lord Viṣṇu, the beloved and eternal creator, who is the repository of noble and countless virtues, and who is of unfailing, intense bliss."
"वेदैनं तत्त्वतो ब्रह्मा स एनं पञ्चरूपिणम्॥ प्राप्य गायति मुक्तः सन् अन्ननामाऽस्मि भोग्यतः। यथेष्टमन्नभोक्ता च कीर्तिकर्ता हरेस्तथा॥
"Brahmā truly knows this, recognizing it as having five forms. Upon realizing this, he, being liberated, proclaims: "I am called Anna (food) as the enjoyer; as desired, I am both the eater of food and the one who brings fame to Lord Hari."
ऋतरूपस्य विष्णोस्तु पुत्रः प्रथमजो ह्यहम्। देवेभ्यः पूर्वजश्चाहं मुक्तानामाश्रयः सदा॥ यो ददाति च मां सम्यग् विष्णुतत्त्वप्रकाशकः। स इत्थमेव मां याति विष्णोरन्नमहं सदा॥
I am the son, the first-born of Viṣṇu, of the form of ṛta; I am born before the gods and am always the refuge of the liberated. Whoever properly gives me, the revealer of Viṣṇu's true nature, he thus attains me; I am always the food of Viṣṇu.
ममान्नं सर्वजीवास्तु भोग्या मम यतः सदा। सर्वमभ्यभवं चाहं गुणैः सर्वैश्च नित्यकैः॥
My food is always to be enjoyed by all living beings, for it is mine. I have overcome everything by all qualities and by the eternal ones.
सुवर्णो भगवान् विष्णुर्ज्योतिः स मम रेचकः। योऽहमेवंविदभवं तस्य मे माधवः पतिः॥ इति ब्रह्मा गायमानो मुक्तश्चरति सर्वदा॥"
Golden is the Lord Viṣṇu, he is the light, he is my exhalation. He who knows thus, I become such; for him, Mādhava is the lord. Thus, Brahmā, singing, liberated, moves always."
इति यजुःसंहितायाम्।
- stated thus in the Yajur Saṃhitā.
अन्नं भगवन्तं न परिचक्षीत। न निराकुर्यात्। तद्गुणांस्तत्कर्माणि वा कुत्रापि बहु कुर्वीत। बहुगुणत्वेन प्रतिपादयेद्। भगवन्तम् यया कया च विधया बह्वन्नं प्राप्नुयात्। अतिप्रयत्नेनापि विहितप्रकारेण बहुतरां भगवद्विद्यां प्राप्नुयात्।
One should never despise or reject food or the divine. One should always perform many acts that enhance their qualities and establish their greatness by abundance of virtues. By any means or method, one should strive to obtain much food and divine, even with great effort and by prescribed means, seek to attain greater divine knowledge.
"प्रजापतिः प्रथमजा ऋतस्यात्मनाऽऽत्मानमभि सम्बभूव। प्रजापते न त्वदेतान्यन्यो विश्वा जातानि परि ता बभूव।"
"The lord of creatures, first-born of the cosmic order, manifested himself by his own self. O Lord of creatures, none but you have encompassed all these created beings."
इत्यादिना विरिञ्चस्यैवैतद् गानम्। अन्यो न परिबभूवेति निषेधात्।
- such statements are indeed attributed to Virin̄ci (Brahmā). No one else surpassed him, as is prohibited.
"विद्युद्वन्मानुषा विद्युः सूर्यमण्डलवत् सुराः। प्रतिबिम्बवच्च गिरिशो ब्रह्मैनं पश्यति स्फुटम्॥
"Humans are like lightning; the gods are like the sun's disk; and Giriśa (Śiva) perceives this Brahman as clearly as one sees a reflection.
ब्रह्मा हि स्थिरचिद्रूपो बहुलात्मा विशेषतः। अन्ये क्रमादबहुलाः तथा चञ्चलचेतसः॥ तस्मात् सम्यङ् न पश्यन्ति हरिं ब्रह्मा तु पश्यति॥"
Brahmā, being of stable consciousness and manifold essence especially, indeed sees Hari properly, but others, being limited and of unsteady mind, do not see Hari as he does."
इति हरिवंशवचनाच्च ब्रह्मैवैनं सम्यग् वेद।
Stated thus, according to the Harivaṃśa. It is Brahman alone who truly knows him.
यस्योच्चोथ समो वा कश्चिन्नैवास्त्यनन्तसच्छक्तेः। तं वन्दे परमेशं प्रेयांसं प्रेयसश्च मे विष्णुम्॥
I bow to Viṣṇu, the supreme lord, in whom none is higher or equal, who possesses infinite true power, and who is dearer to me than anything else.
यस्य त्रीण्युदितानि वेदवचने रूपाणि दिव्यान्यलं बट् तद्दर्शतमित्थमेव निहितं देवस्य भर्गो महत्।
The three divine forms spoken of in the Vedas, enough indeed; that most manifest is thus alone established as the great radiance of the god.
वायो रामवचोनयं प्रथमकं पृत्क्षो द्वितीयं वपुः। मध्वो यत्तु तृतीयकं कृतमिदं भाष्यं हि तेन प्रभौ॥
O Vāyu, the first is Rāma's word, the second is the great form (Bhima), and this commentary is indeed composed by Madhva, the third, for the Lord.
हनुशब्दो ज्ञानवाची हनूमान् मतिशब्दितः। रामस्य स्वृतरूपस्य वाचस्तेनानयन्त हि॥
The word 'hanu' signifies knowledge; Hanuman is described as intellect. He brings forth the speech of Rama, who is of the nature of memory.
भृतमो भीम इत्युक्तो वाचो मा मातरः स्मृताः। ऋगाद्याः इतिहासश्च पुराणं पञ्चरात्रकम्॥
Bhima, known as the nourished one, is thus addressed; the words 'mā mātaraḥ', another name for the wind god, are remembered. The Ṛgveda and other scriptures, history, the Purāṇas, and the Pañcarātra are included.
प्रोक्ताः सप्त शिवास्तत्र शयो भीमस्ततः स्मृतः। मध्वित्यानन्द उद्दिष्टो वेति तीर्थमुदाहृतम्॥
There, seven auspicious Śivas are declared; the resting place called Bhīma is remembered. The sacred place named Madhvityānanda is thus indicated.
मध्व आनन्दतीर्थः स्यात् तृतीया मारुती तनुः। इति सूक्तगतं रूपत्रयमेतन्महात्मनः। यो वेद वेदवित् स स्यात् तत्त्ववित् तत्प्रसादतः॥
Madhva, also known as Ānandatīrtha, is regarded as the third incarnation of Hanuman. Thus, this triple form of the great soul is described in the hymn. He who knows, who is a knower of the Veda, becomes a knower of the truth by that grace.
इति च।
- stated thus as well.
साधको रामवाक्यानां तत्समीपगतः सदा। हनूमान् प्रथमो ज्ञेयो भीमस्तु बहुभुक् पितोः॥
The one who always approaches near to Rāma's words is Hanuman, who should be known as the first; but Bhima, the son of the father, is known for eating much.
पृतनाक्षयकारी च द्वितीयस्तु तृतीयकः। पूर्णप्रज्ञस्तथाऽऽनन्दतीर्थनामा प्रकीर्तितः॥
He who destroys armies, the second and third, is Pūrṇaprajña, who is also known as Ānandatīrtha.
दशेति सर्वमुद्दिष्टं सर्वं पूर्णमिहोच्यते। प्रज्ञा प्रमतिरुद्दिष्टा पूर्णप्रज्ञस्ततः स्मृतः॥
Thus, the ten are all specified; all is said to be complete here. Wisdom and understanding are specified; therefore, one who possesses complete wisdom is called so.
आ समन्तात् पतित्वे तु गूढं कलियुगे हरिम्। असत्यमप्रतिष्ठं च जगदेतदनीश्वरम्॥
In the Kali age, Hari (Viṣṇu) is hidden everywhere in downfall; this world is untrue, without foundation, and without a Lord.
वदद्धिर्गोहितं सन्तं तृतीयोऽसुर्मथायति। येन विष्णोस्तु वर्पाख्यान् गुणानज्ञासिषुः परान्॥
The third demon, who spoke with wisdom for the welfare of cows, churned the good. By him, the supreme qualities of Viṣṇu, known as Varpā, were realized.
ईशानासः सूरयश्च निगूढान् निर्गुणोक्तिभिः। त्रेतायां द्वापरे चैव कलौ चैते क्रमात् त्रयः॥
The masters of the east and the wise, concealed by teachings about the attributeless, in the Tretā, Dvāpara, and Kali ages, these three appear in succession.
एतेषां परमो विष्णुः नेता सर्वेश्वरेश्वरः। स्वयम्भुब्रह्मसञ्ज्ञोऽसौ परस्मै ब्रह्मणे नमः॥
Among these, the supreme Viṣṇu is the leader, the lord of all lords. He is self-born, known as Brahman; salutations to that supreme Brahman.
इति च।
- stated thus as well.
पूर्णागण्यगुणोदारधाम्ने नित्याय वेधसे। अमन्दानन्दसान्द्राय प्रेयसे विष्णवे नमः॥
I bow to Lord Viṣṇu, the beloved and eternal creator, who is the repository of noble and countless virtues, and who is of unfailing, intense bliss.
॥ इति श्रीमदानन्दतीर्थभगवत्पादाचार्य विरचिते तैत्तिरीयोपनिषद्भाष्यम्॥
Thus ends the commentary on the Taittirīya Upaniṣad composed by the revered Ānanda Tīrtha Bhagavatpāda Ācārya.
ॐ सह नाववतु। सह नौ भुनक्तु। सह वीर्यं करवावहै। तेजस्वि नावधीतमस्तु मा विद्विषावहै। ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥
Om, may we be protected together. May we be nourished together. May we work together with great energy. May our study be brilliant. May we not hate each other. Om, peace, peace, peace.
॥ इति तृतीया भृगुवल्ली समाप्ता॥
Thus ends the third, Bhṛgu section.
॥ इति तैत्तिरीयोपनिषत् समाप्ता॥
Thus ends the Taittirīya Upaniṣad.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2026, Incredible Wisdom.
All rights reserved.