Māndukyōpanishad Bhāshya
Māndukya 3.04
अत्रैते श्लोका भवन्ति -
atraite ślokā bhavanti -
[अत्र (atra) - here; एते (ete) - these; श्लोकाः (ślokāḥ) - verses; भवन्ति (bhavanti) - are; - (-) - -;]
Here are the relevant verses:
विश्वस्यात्वविवक्षायामादिसामान्यमुत्कटम्। मात्रासम्प्रतिपत्तौ स्यादाप्तिसामान्यमेव च ॥४॥
viśvasyātvavivakṣāyām ādi-sāmānyam utkaṭam। mātrā-sampratipattau syād āpti-sāmānyam eva ca ॥4॥
[विश्वस्यात्व (viśvasyātva) - universality-ness; विवक्षायाम् (vivakṣāyām) - in the intention to express; आदि (ādi) - primary; सामान्यम् (sāmānyam) - universality inhering in many; उत्कटम् (utkaṭam) - predominant; मात्रा (mātrā) - part / measure; सम्प्रतिपत्तौ (sampratipattau) - in the act of apprehension / worship; स्यात् (syāt) - there is; आप्ति (āpti) - attainment; सामान्यम् (sāmānyam) - universality inhering in many; एव (eva) - only; च (ca) - and;
viśvasya ātva-vivakṣāyām - When the essential reality (ātva, “is-ness”) of the universe is intended to be conveyed; ādi-sāmānyam utkaṭam - the primordial universality inhering in many entities is emphasized; mātrā-sampratipattau - through cognition by meditation on a part (attribute, aspect, or effect); syāt āpti-sāmānyam eva ca - there indeed arises a mode of realization of that universality inhering in many.]
When the essential reality (is-ness) of the universe is intended to be conveyed, the primordial universality inhering in many entities is emphasized; and through cognition by meditation on a part ("A"), there indeed arises a mode of realization of that same universality inhering in many.
Bhāshya 3.04
'mātrāsampratipattau' - meditation on the part. 'ādimatvaṃ', i.e. the primordial nature, is-ness, reality, of the universe, is realized. Similar principles apply to the presence of the Lord within.
मात्रासम्प्रतिपत्तौ अंशध्याने। आदिमत्वं विश्वस्य विद्यते।
mātrāsampratipattau aṃśadhyāne। ādimatvaṃ viśvasya vidyate।
[मात्रा (mātrā) - measure; सम्प्रतिपत्तौ (sampratipattau) - in the attainment; अंश (aṃśa) - part; ध्याने (dhyāne) - in meditation; आदिमत्वं (ādimatvaṃ) - primordiality; विश्वस्य (viśvasya) - of the universe; विद्यते (vidyate) - exists;]
The term 'mātrāsampratipattau' means meditation on the part. 'ādimatvaṃ', i.e. the primordial nature, is-ness, reality of the universe, is realized.
(तदुपासकस्यापि भवतीत्यादिसामान्यम्।)
(tad-upāsakasya-api bhavatīti-ādi-sāmānyam।)
[तत् (tat) - that; उपासकस्य (upāsakasya) - of the worshipper; अपि (api) - also; भवति (bhavati) - is; इति (iti) - thus; आदि (ādi) - and so on; सामान्यम् (sāmānyam) - generality;]
(This 'sāmānya' principle, universality inhering in many, also applies to the worshipper and so on.)

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.