Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 11.34
द्रोणं च भीष्मं च जयद्रथं च कर्णं तथान्यानपि योधवीरान्। मया हतांस्त्वं जहि मा व्यथिष्ठा युध्यस्व जेतासि रणे सपत्नान् ॥३४॥
droṇaṁ ca bhīṣmaṁ ca jayadrathaṁ ca karṇaṁ tathā anyān api yodhavīrān। mayā hatāṁs tvaṁ jahi mā vyathiṣṭhā yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān ॥34॥
[द्रोणम् (droṇam) - Droṇa; च (ca) - and; भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhīṣma; च (ca) - and; जयद्रथम् (jayadratham) - Jayadratha; च (ca) - and; कर्णम् (karṇam) - Karṇa; तथा (tathā) - also; अन्यान् (anyān) - other; अपि (api) - even; योधवीरान् (yodhavīrān) - heroic warriors; मया (mayā) - by me; हतान् (hatān) - slain; त्वम् (tvam) - you; जहि (jahi) - slay; मा (mā) - do not; व्यथिष्ठाः (vyathiṣṭhāḥ) - be distressed; युध्यस्व (yudhyasva) - fight; जेतासि (jetāsi) - you shall conquer; रणे (raṇe) - in battle; सपत्नान् (sapatnān) - the rivals;]
You kill these Droṇa, Bhīṣma, Jayadratha, Karṇa, and other heroic warriors whom I have already slain. Fight, do not be distressed, you shall definitely conquer your rivals in battle.
Gīta Tātparya 11.34
Jayadratha is specially mentioned because of the boon from his father. The word 'nihatāḥ' in the context means 'mostly slain'. Afterwards, standing within Arjuna, He indeed will slay them.
जयद्रथस्य पितुः वरादेव विशेषः। निहताः निहतप्रायाः। पश्चात् अर्जुने स्थित्वा स एव हनिष्यति ॥३४॥
jayadrathasya pituḥ varād eva viśeṣaḥ। nihatāḥ nihataprāyāḥ। paścāt arjune sthitvā sa eva haniṣyati ॥34॥
[जयद्रथस्य (jayadrathasya) - of Jayadratha; पितुः (pituḥ) - of the father; वरात् (varāt) - from the boon; एव (eva) - alone; विशेषः (viśeṣaḥ) - the distinction; निहताः (nihatāḥ) - slain; निहतप्रायाः (nihataprāyāḥ) - mostly slain; पश्चात् (paścāt) - afterwards; अर्जुने (arjune) - in Arjuna; स्थित्वा (sthitvā) - having stood; सः (saḥ) - he; एव (eva) - indeed; हनिष्यति (haniṣyati) - will slay;]
The distinction is only due to the boon of Jayadratha’s father. The word 'nihatāḥ' in the context means 'mostly slain'. Afterwards, standing within Arjuna, He indeed will slay them.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.