B.G 10.42
अथवा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन। विष्टभ्याहमिदं कृत्स्नं एकांशेन स्थितो जगत् ॥४२॥
athavā bahunā etena kiṁ jñātena tavārjuna। viṣṭabhya aham idaṁ kṛtsnaṁ ekāṁśena sthito jagat ॥42॥
[अथवा (athavā) - or else; बहुना (bahunā) - with much (explanation); एतेन (etena) - this; किम् (kim) - what; ज्ञातेन (jñātena) - by knowing; तव (tava) - for respected you; अर्जुन (arjuna) - O Arjuna; विष्टभ्य (viṣṭabhya) - pervading; अहम् (aham) - I; इदम् (idam) - this; कृत्स्नम् (kṛtsnam) - entire; एकांशेन (ekāṁśena) - with one part; स्थितः (sthitaḥ) - remain; जगत् (jagat) - the universe.]
I stand sustaining this entire universe with just one part of Myself. But O well honoured Arjuna, what need is there for all this detailed knowledge for you?
Gīta Tātparya 10.42
The phrase “what is the use of knowing” indicates that what is about to be stated yields greater fruit.
"किं ज्ञातेन" इति वक्ष्यमाणस्य अधिकफलत्वज्ञापकमेव। अन्यथा उक्तेः एव वैयर्थ्यात्।
"kiṁ jñātena" iti vakṣyamāṇasya adhikaphalatva-jñāpakam eva। anyathā ukteḥ eva vaiyarthyāt॥
["किं ज्ञातेन" (kiṁ jñātena) - what is the use of knowing; इति (iti) - thus; वक्ष्यमाणस्य (vakṣyamāṇasya) - of what is about to be said; अधिकफलत्वज्ञापकमेव (adhikaphalatva-jñāpakam eva) - is indeed an indicator of superior fruit; अन्यथा (anyathā) - otherwise; उक्तेः (ukteḥ) - of what has been said; एव (eva) - just; वैयर्थ्यात् (vaiyarthyāt) - due to futility.]
The phrase “what is the use of knowing” indicates that what is about to be stated yields greater fruit; otherwise, the earlier statement would be rendered pointless.
"अन्याधिक्यज्ञापनार्थं शुभं चाक्षिप्यते क्वचित्। न तावतास्य निन्द्यत्वं ज्ञेयैवान्यवरिष्ठता। उभयं मिलितं चैव ततोऽप्यधिकशोभनम्॥"
anyādhikya-jñāpanārthaṁ śubhaṁ cākṣipyate kvacit। na tāvat asya nindyatvaṁ jñeyaiva anyavariṣṭhatā। ubhayaṁ militaṁ caiva tato'py adhikaśobhanam॥
[अन्याधिक्यज्ञापनार्थम् (anyādhikya-jñāpanārtham) - to indicate the superiority of another; शुभम् (śubham) - something good; च (ca) - and; आक्षिप्यते (ākṣipyate) - is sometimes criticized; क्वचित् (kvacit) - sometimes; न (na) - not; तावत् (tāvat) - therefore; अस्य (asya) - of this; निन्द्यत्वम् (nindyatvam) - blameworthiness; ज्ञेया (jñeyā) - is to be understood; एव (eva) - indeed; अन्यवरिष्ठता (anyavariṣṭhatā) - the superiority of another; उभयम् (ubhayam) - both; मिलितम् (militam) - when combined; च (ca) - and; एव (eva) - indeed; ततः अपि (tataḥ api) - even beyond that; अधिकशोभनम् (adhikaśobhanam) - is more excellent.]
"Sometimes a good thing is criticized merely to highlight the superiority of something else. This does not make the first thing blameworthy — it simply reveals the greater excellence of the other. And when both are combined, the result is even more splendid."
इति च ॥४२॥
iti ca ॥42॥
[इति (iti) - thus; च (ca) - and / as well.]
- such are the sayings.
॥ इति श्रीमदानन्दतीर्थभगवत्पादाचार्यविरचिते श्रीभगवद्गीतातात्पर्यनिर्णये दशमोध्यायः ॥
iti śrīmad-ānanda-tīrtha-bhagavatpādācārya-viracite śrī-bhagavad-gītā-tātparya-nirṇaye daśamo'dhyāyaḥ॥
[इति (iti) - thus; श्रीमत्-आनन्दतीर्थ-भगवत्पादाचार्य-विरचिते (śrīmat-ānanda-tīrtha-bhagavatpādācārya-viracite) - composed by the revered Ānanda Tīrtha Bhagavatpāda Ācārya; श्रीभगवद्गीतातात्पर्यनिर्णये (śrī-bhagavad-gītā-tātparya-nirṇaye) - in the work “Bhagavad Gītā Tātparya Nirṇaya”; दशमः अध्यायः (daśamaḥ adhyāyaḥ) - the tenth chapter.]
Thus ends the tenth chapter of the Bhagavad Gītā Tātparya Nirṇaya composed by the revered Ācārya Śrīmad Ānanda Tīrtha Bhagavatpāda.
॥ ओं तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासु उपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे विभूतियोगो नाम दशमोध्यायः ॥
oṁ tatsad iti śrīmad-bhagavad-gītāsu upaniṣatsu brahmavidyāyāṁ yogaśāstre śrīkṛṣṇārjuna-saṁvāde vibhūti-yogo nāma daśamo'dhyāyaḥ॥
[ॐ (oṁ) - the sacred syllable; तत् (tat) - that; सत् (sat) - the eternal; इति (iti) - thus; श्रीमत्भगवद्गीतासु (śrīmad-bhagavad-gītāsu) - in the glorious Bhagavad Gītā; उपनिषत्सु (upaniṣatsu) - among the Upaniṣads; ब्रह्मविद्यायाम् (brahmavidyāyām) - in the knowledge of Brahman; योगशास्त्रे (yogaśāstre) - in the science of yoga; श्रीकृष्णार्जुनसंवादे (śrīkṛṣṇārjuna-saṁvāde) - in the dialogue between Śrī Kṛṣṇa and Arjuna; विभूतियोगः (vibhūti-yogaḥ) - the Yoga of Divine Glories; नाम (nāma) - named; दशमः अध्यायः (daśamaḥ adhyāyaḥ) - the tenth chapter.]
Thus ends the tenth chapter, entitled “The Yoga of Divine Glories,” in the glorious Bhagavad Gītā, which is an Upaniṣad, a scripture on the knowledge of Brahman, and the science of yoga, in the dialogue between Śrī Kṛṣṇa and Arjuna.