Bhagavad Gīta Tātparya
B.G 6.01
श्री भगवानुवाच
अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः। स संन्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः ॥१॥
śrī bhagavānuvāca
anāśritaḥ karmaphalaṁ kāryaṁ karma karoti yaḥ। sa saṁnyāsī ca yogī ca na niragnirna cākriyaḥ ॥1॥
[श्री भगवान् उवाच, अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः। स संन्यासी च योगी च न निः अग्निः न च अक्रियः॥
śrī = revered; bhagavān = the divine lord; uvāca = said;, anāśritaḥ = without taking shelter; karmaphalaṁ = fruits of action; kāryaṁ = the activity; karma = action; karoti = performs; yaḥ = who;। sa = they; saṁnyāsī = renunciant; ca = and; yogī = Yogi; ca = and / as well; na = not; niḥ = without; agniḥ = fire; na = not; ca = and; akriyaḥ = inactive;॥]
The revered Divine Lord said,
One who performs activities without seeking the fruits of the action is both a renunciant and a Yogi. Not he who is devoid of fire, as well as activities.
Gīta Tātparya 6.01
The method of meditation is explained exclusively in this chapter. The ascetics are not without sacrificial fire. Indeed, they are offering their own self as a sacrifice.
॥हरिः ॐ॥
॥hariḥ oṁ॥
[॥हरिः ॐ॥ (hariḥ oṁ) - Lord Hari is only Om]
Lord Hari oonly is Om!
ध्यानमत्रोच्यते।
dhyānamatrocyate।
[ध्यान (dhyāna) - meditation; मात्र (mātra) - only; उच्यते (ucyate) - is called.]
The method of meditation is explained exclusively.
"स ब्रह्मनिष्ठस्तु यतिर्महात्मा शारीरमग्निंच मुखे जुहोति।"
"sa brahmaniṣṭhastu yatirmahātmā śārīramagniṁca mukhe juhoti।"
[स (sa) - He; ब्रह्मनिष्ठः (brahmaniṣṭhaḥ) - established in Brahman; तु (tu) - indeed; यतिः (yatiḥ) - ascetic; महात्मा (mahātmā) - great-souled; शारीरम् (śārīram) - body; अग्निं (agnim) - fire; च (ca) - and; मुखे (mukhe) - in the mouth; जुहोति (juhoti) - sacrifices.]
"The great ascetic who is established in Brahman offers into the sacrificial fire of the body through his mouth." (For an ascetic, his body itself in the sacrificial fire, and food he eats through his mouth is like a sacrificial offering.)
इत्यादेः न यतेरपि अनग्नित्वम्। आत्मसमारोपणाच्च ॥१॥
ityādeḥ na yaterapi anagnitvam। ātmasamāropaṇācca ॥1॥
[इत्यादेः (ityādeḥ) - Thus; न (na) - not; यतेरपि (yaterapi) - of one who strives; अनग्नित्वम् (anagnitvam) - lack of fire; आत्मसमारोपणाच्च (ātmasamāropṇācca) - and from the offering of oneself.]
Such testimonials indicate that ascetics are not without sacrificial fire. Indeed, they are offering their own self as a sacrifice.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.