Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 12.16-19
anapekṣaḥ śucir dakṣaḥ udāsīno gatavyathaḥ। sarvārambhaparityāgī yo madbhaktaḥ sa me priyaḥ ॥16॥
He who is indifferent, pure, skilful, neutral, free from distress, and a renouncer of all undertakings, such a devotee of mine, is dear to Me.
yo na hṛṣyati na dveṣṭi na śocati na kāṅkṣati। śubhāśubhaparityāgī bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ ॥17॥
He who neither rejoices nor hates, neither grieves nor desires, who has renounced both good and evil actions, and is full of devotion, is dear to Me.
samaḥ śatrau ca mitre ca tathā mānāpamānayoḥ। śītoṣṇasukhaduḥkheṣu samaḥ saṅgavivarjitaḥ ॥18॥
One who is equal towards both enemies and friends, who remains the same in honour and dishonour, and who is unaffected by cold, heat, happiness, and sorrow, is free from attachment.
tulyanindāstunirmauṇī santuṣṭo yena kenacit। aniketaḥ sthiramatirbhaktimān me priyo naraḥ ॥19॥
A person who is equal in criticism and praise, silent, content with anything, homeless, steady-minded, and devoted is dear to me.
Gīta Bhāshya 12.16-19
Earlier it was said "those who dedicate all their actions to Me" (12.6), those actions are elaborated specifically in 16-19 verses. Special emphasis is provided to practice of devotion (bhaktyabhyāsaḥ).
"sarvārambhaparityāgī", "śubhāśubhaparityāgī" ityādeḥ sāmānyaviśeṣa- vyākhyānavyākhyeyabhāvena apunaruktiḥ. harṣādibhiḥ muktaḥ ityukte kādācitkamapi bhavati iti "yo na hṛṣyati" ityuktam. upacāraparihārārthaṃ pūrvam. ādhikyajñāpanārthaṃ bhaktyabhyāsaḥ. "ye tu sarvāṇi karmāṇi" ityādeḥ prapañca eṣaḥ ॥16-19॥
The phrases "Renouncer of all undertakings" (sarvārambhaparityāgī), "renouncer of good and bad" (śubhāśubhaparityāgī) and so on are used in general and particular context and do not amount to repetition. Based on the previous explanation, one may get doubt - "Pleasure and others to be reduced for some time". So, to definitively conclude, the phrase "who does not rejoice" is used. Not to be undermined, and for the purpose of emphasizing "practice of devotion" is again recommended. Earlier it was said "those who dedicate all their actions" (12.6), those actions are elaborated here.
Gīta Tātparya 12.16-19
'sarvārambhaparityāgī', i.e. renouncer of all endeavours - must be understood in the context to mean abandoning all actions that are not dear to lord Vishnu, renouncing the ego and fruits of the actions and perform all actions as an offering to the Lord. 'harṣaḥ' - When the mind with ego gets attracted to unrighteousness. A person who remains indifferent to happiness and sorrow is often termed - 'devoid of joy'
avaiṣṇavasarvārambhaparityāgī। sarvārambhābhimāna tyāgena phalatyāgena bhagavati samarpaṇarūpeṇa ca tyāgī।
The word 'sarvārambhaparityāgī', i.e. renouncer of all endeavours - must be understood in the context to mean abandoning all actions that are not dear to lord Vishnu. It also means renouncing the ego and fruits of the actions and performing all actions as an offering to the Lord. He becomes a true renouncer.
"sarvakarmaphalatyāgaṃ prāhuḥ tyāgaṃ vicakṣaṇāḥ"
"The wise declare that true renunciation is the giving up of the fruits of all actions." (18.2)
"mayi sarvāṇi karmāṇi sannyasyādhyātmacetasā"
"Renounce all actions in me, focusing your mind on the spiritual essence." (3.30)
ityādeḥ॥
- and such statements.
"bhaktiṁ jñānaṁ ca vairāgyamṛte yo necchati kvacit। śubhāśubhaparityāgī vidvadbhiḥ kīrtito hi saḥ॥"
"He who does not seek anywhere, anything, other than devotion, knowledge, or detachment, is indeed praised by the wise as one who has renounced both good and evil."
iti ca।
- stated thus as well.
"prāyaḥ sukhādiṣu samaḥ prāyo harṣādivarjitaḥ। tathocyate yathālpasvo niḥsva ityucyate janaiḥ॥ na hi mukhyatayā sāmyaṃ kasyacit sukhaduḥkhayoḥ। na ca harṣādisantyāgo yāvanmuktiḥ kutaścana॥"
"It is generally observed that a person who remains indifferent to happiness and sorrow is often termed - 'devoid of joy'. Just as a person with little wealth is considered impoverished by others, there is no true equality in experiencing happiness and sorrow, nor is there a complete renunciation of joy until one achieves liberation."
iti ca।
- stated thus as well.
"hr̥tir madād adharmāya harṣo nāma prakīrtitaḥ।"
"When the mind with ego gets attracted to unrighteousness, it is called 'harṣaḥ'. "
iti śabdanirṇaye ॥16-19॥
- stated thus in the dictionary.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.