B.G 10.41
yad-yad vibhūtimat sattvaṁ śrīmat-ūrjitam-eva vā. tat-tad-eva avagaccha tvaṁ mama tejo-aṁśa-sambhavam ॥41॥
Whatever being is endowed with glory, beauty, or power — know that to be born of a portion of my splendor.
Gīta Bhāshya 10.41
Lord Viṣṇu and others (Kṛṣṇa, Vyāsa, Paraśurāma, Rāma, Kapila, Yajña, Varāha) are verily His true forms. They must be differentiated from the rest, which are only endowed with a portion of His splendor.
yad-yad-vibhūtimat-iti vistaraḥ. viṣṇu-ādīni tat svarūpāṇi eva. anyāni tu tejas-aṁśa-yuktāni. tathā ca paiṅgi-khileṣu-
This is the elaboration of 'whatever is possessed of glory'. Viṣṇu and others are verily His true forms. The rest are only endowed with a portion of His splendor. So it is stated in the supplementary texts of the Paiṅgya tradition:
"viśeṣakā rudra-vainya-indra-devā rājan-ya-ādyā aṁśa-yutāni jīvāḥ. kṛṣṇa-vyāsau rāma-kṛṣṇau ca rāmaḥ kapila-yajña-pramukhāḥ svayam saḥ"
"Rudra, Vainya, Indra, and other special gods, including royal personages, are individual beings with partial aspects of the divine. Kṛṣṇa, Vyāsa, Rāma, Kapila, Yajña and others — He Himself has manifested as these."
iti.
- stated thus.
"sa eva ekaḥ bhārgava-dāśarathi-kṛṣṇa-ādyāḥ tu aṁśa-yutāni jīvāḥ"
""He alone is Paraśurāma, Rāma, and Kṛṣṇa; others are individual souls bearing only a portion of His aspect."
iti gautama-khileṣu.
- stated thus in the supplementary Gautama testimonial.
"ṛṣayaḥ manavaḥ devā manu-putrā mahat-ojaḥ. kalāḥ sarve hareḥ eva sa-prajāpatayaḥ smṛtāḥ. ete sva-aṁśa-kalāḥ puṁsaḥ kṛṣṇaḥ tu bhagavān svayam"
"The sages, Manus, gods, sons of Manus, those of great power, all the partial manifestations of Hari including the Prajāpatis—these are known as His own parts and fragmentary portions. But Kṛṣṇa alone is the Supreme Lord Himself."
iti ca bhāgavate ṛṣy-ādīn aṁśa-yutatvena uktvā varāha-ādīn svarūpatvena āha. tu śabdaḥ eva-arthe. anyas-tu viśeṣaḥ na kutrāpi avagataḥ.
Thus, the Bhāgavata describes sages and others as partial manifestations, and Varāha and others as true forms. The word 'tu' (but) denotes exclusivity. No other special distinction is discerned anywhere.
aṁśatvaṁ tatra-api avagatam-
The state of being a partial manifestation is to be understood in that context:
"udbabarha ātmanaḥ keśau"
"He caused two hairs to appear from Himself."
iti.
- stated thus.
mṛḍayanti iti ca bahuvacanaṁ ca ayuktam. na hi antara-anyat uktvā pūrvaṁ aparāmṛśya tat-kriyā ucyamānā dṛṣṭā kutracit ॥41॥
Moreover, the plural expression “they bless” is inappropriate, for no such usage is found where, without first mentioning others in between, an action is attributed to them collectively.
Gīta Tātparya 10.41
All the splendor in the world comes about by union with a portion of His splendor.
mama tejaḥ-aṁśena saṁyuktaṁ bhavati ॥41॥
It becomes united with a portion of my splendor.