Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 17.08
आयुःसत्त्वबलारोग्यसुखप्रीतिविवर्धनाः। रस्या स्निग्धाः स्थिरा हृद्या आहाराः सात्त्विकप्रियाः ॥८॥
Foods that are juicy, nourishing, stable, and pleasing enhance life, purity, strength, health, happiness, and affection, and are favoured by those who are pure.
Gīta Bhāshya 17.08
'prītiḥ' i.e. loved; 'hṛdyatvaṃ' i.e. pleasant to look at; 'sthira' i.e. stable, the one that takes longer to digest.
प्रीतिः अनन्तरिका। हृद्यत्वं दर्शने। स्थिराश्च न तदैव पक्वा भवन्ति। तथाहि आज्यादयः ॥८॥
The food that is 'prītiḥ' i.e. loved, is the feeling that arises immediately. 'hṛdyatvaṃ' i.e. pleasant to look at. The food that is 'sthira' i.e. stable, is the one that takes longer to digest, like ghee and other substances.
Gīta Tātparya 17.08
'sthira' - those that are stable; 'hṛdyaṃ' - pleasing afterwards; 'priyaṃ' - providing immediate happiness; 'sukhadaṃ' - long-lasting happiness; 'rasyā' - that which gives happiness after practicing. Even those pungent in taste are considered sattvic due to their health benefits.
स्थिराः स्थिरगुणाः घृतादयः। कट्वादीनामपि आरोग्यरसाद्यर्थत्वेन सात्त्विकत्वमेव। रस्यादीनामपि राजसत्वमनारोग्याहेतुत्वे।
Food that is 'sthira' i.e. stable, are those that have stable qualities like ghee. Even those pungent in taste are considered sattvic due to their health benefits. In contrast, juicy substances are seen as rajasic, potentially leading to ill health.
"दुःखशोकामयप्रदाः"
"They are the givers of sorrow, grief, and disease."
इत्युक्तेः।
- thus it is stated.
सत्त्वं साधुभावः। भवति हि सोऽपि शुच्यन्नात्।
Those foods with 'sattva' i.e. goodness, cause a virtuous nature. Indeed, he becomes so from consuming pure food.
"हृद्यं पश्चान्मनोहारि प्रियं तत्कालसौख्यदम्। सुखदं तु दीर्घसुखदं रस्यमभ्यास सौख्यदम्॥"
"'hṛdyaṃ' - Pleasing afterwards; 'priyaṃ' - providing immediate happiness; 'sukhadaṃ' - long-lasting happiness; 'rasyā' - that which gives happiness after practicing."
इति शब्दनिर्णये ॥८॥
- stated thus in Shabdanirṇay testimonial.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.