B.G 7.01
श्रीभगवानुवाच,
मय्यासक्तमनाः पार्थ योगं युञ्जन् मदाश्रयः। असंशयं समग्रं मां यथा ज्ञास्यसि तच्छृणु ॥१॥
The Blessed Lord said, "O son of Pritha, with your mind having a deep affection for Me, practicing yoga and taking refuge in Me, without doubt, you shall know Me completely. Hear this."
Gīta Bhāshya 7.01
The means ('sādhanam') was the subject of the past, while the glory of the Lord ('bhagavan-māhātmyam') is the primary subject from now on.
'āsaktamanāḥ' - whose mind is filled with deep affection; 'madāśrayaḥ'- one who is established in the understanding that "The Lord alone causes everything to happen through me, He alone is my refuge, and in Him alone I am established". 'asaṁśayaṁ' i.e. without doubt, and 'samagram' i.e. completely, describing the special attributes of such a person.
साधनं प्राधान्येन उक्तम् अतीतैः अध्यायैः। उत्तरैस्तु षड्भिः भगवन्माहात्म्यं प्राधान्येन आह।
The means ('sādhanam') was the primary subject of the past chapters. However, the glory of the Lord ('bhagavan-māhātmyam') is the primary subject after the sixth chapter.
आसक्तमनाः अतीव स्नेहयुक्तमनाः। मदाश्रयः - 'भगवानेव सर्वं मया कारयति, स एव मे शरणम्, तस्मिन्नेवाहं स्थितः' इति स्थितः। असंशयं, समग्रम् इति क्रियाविशेषणम् ॥१॥
'āsaktamanāḥ'- means one whose mind is filled with deep affection. 'madāśrayaḥ'- refers to the state of one who is established in the understanding that "The Lord alone causes everything to happen through me, He alone is my refuge, and in Him alone I am established". 'asaṁśayaṁ' i.e. without doubt, and 'samagram' i.e. completely are adverbs describing the special attributes.
Gīta Tātparya 7.01
The glory of the Lord is specifically spoken in this chapter.
भगवन्महिमा विशेषत उच्यते।
The glory of the Lord is specifically spoken.