Talavakāropaniṣat Bhāshya
Section Three (तृतीयः खण्डः)
ब्रह्म ह देवेभ्यो विजिग्ये। तस्य ह ब्रह्मणो विजये देवा अमहीयन्त ॥१॥
The Brahman indeed ('ha') triumphed over the gods. In that victory of the Brahman, the gods rejoiced.
त ऐक्षन्तास्माकमेवायं विजयोऽस्माकमेवायं महिमेति। तद्धैषां विजज्ञौ ॥२॥
They saw it as , “This victory is ours alone; this glory is ours alone.” But He (the Brahman) indeed ('ha') understood them well.
तेभ्यो ह प्रादुर्बभूव। तन्न व्यजानत - किमिदं यक्षमिति ॥३॥
It (the Brahman) indeed ('ha') appeared before them. They did not recognize what this wondrous being was.
तेऽग्निमब्रुवन् - जातवेद एतद् विजानीहि किमेतद् यक्षमिति। तथेति तदभ्यद्रवत्। तमभ्यवदत् कोऽसीति ॥४॥
They said to Agni: “O Jātaveda, find out what this wondrous being is.” He said, “So be it,” and approached it. It (the wondrous being) asked him, “Who are you?”
अग्निर्वा अहमस्मीत्यब्रवीज्जातवेदा वा अहमस्मीति। तस्मिन् त्वयि किं वीर्यमित्यपि ॥५॥
He said, “I am Agni; I am Jātaveda indeed (vā).” It (the wondrous being) then asked, “What power is there in you?”
इदं सर्वं दहेयं यदिदं पृथिव्यामिति। तस्मै तृणं निदधावेतद् दहेति ॥६॥
He said, “I can burn all this that is on the earth.” Then it (the wondrous being) placed a blade of grass before him and said, “Burn this.”
तदुपप्रेयाय सर्वजवेन तन्न शशाक दग्धुम्। स तत एव निववृते नैतदशकं विज्ञातुं यदेतद् यक्षमिति ॥७॥
He approached it with all speed but was not able to burn it. He then returned from there, unable to know what that wondrous being was.
अथ वायुमब्रुवन् - वायवेतद् विजानीहि किमेतद् यक्षमिति। तथेति तदभ्यद्रवत् तमभ्यवदत् कोऽसीति ॥८॥
Then they said to Vāyu: “O Vāyu, find out what this wondrous being is.” He said, “So be it,” and approached it. It (the wondrous being) asked him, “Who are you?”
वायुर्वा अहमस्मीत्यब्रवीन्नातरिश्वा वा अहमस्मीति। तस्मिन् त्वयि किं वीर्यमित्यपि ॥९॥
Vāyu said, “I am Vāyu; I am Ātariśvā indeed ('vā').” It then asked him, “What power is there in you?”
इदं सर्वमाददीयं यदिदं पृथिव्यामिति। तस्मै तृणं निदधावेतदादत्स्वेति ॥१०॥
He said, “I can carry away all this that is on the earth.” Then it (the wondrous being) placed a blade of grass before him and said, “Take this up.”
तदुपप्रेयाय सर्वजवेन तन्न शशाकाऽदातुम्। स तत एव निववृते नैतदशकं विज्ञातुं यदेतद् यक्षमिति ॥११॥
He approached it with all speed but was not able to take it up. He then returned from there, unable to know what that wondrous being was.
अथेन्द्रमब्रुवन् - मघवन्नेतद् विजानीहि किमेतद् यक्षमिति। तथेति तदभ्यद्रवत् तस्मात् तिरोदधे ॥१२॥
Then they said to Indra: “O Maghavan, find out what this wondrous being is.” He said, “So be it,” and approached it — but it disappeared from him.
स तस्मिन्नेवाऽकाशे स्त्रियमाजगाम बहुशोभमानामुमां हैमवतीम्। तां होवाच - किमेतद् यक्षमिति ॥१३॥
He was then approached in that very space by a woman, exceedingly radiant — Umā, the daughter of Himavat. To her he asked, “What was this wondrous being?”
Section Three Bhāshya
...इत्यत्राऽख्यायिकां वच्मि शृणु तां त्वं महेश्वर। स्थित्वा देवेषु तद्ब्रह्म व्यजयद् दैत्यदानवान्॥
...Thus (to illustrate it is impossible to comprahend the Brahman completely), here I shall narrate a tale — listen to it, O Maheśvara. That Supreme Brahman, having taken form among the gods, conquered the Daityas and Dānavas.
देवेभ्योऽर्थाय विजयं ते देवा मेनिरे स्वकम्। आविष्टा असुरैस्तेषां प्रबोधाय जनार्दनः॥
The gods considered the victory achieved for their wellbeing as their own; but when they were overpowered by the demons, lord Janārdana (Viṣṇu) came to enlighten them.
यक्षरूपः प्रादुरभूदुमाशिवसमन्वितः। ब्रह्मणा चापि सहित एतेभ्योऽपि परो ह्यहम्॥
He appeared in the form of a Yakṣa, the wondrous being, accompanied by Umā and Śiva, and even with Brahmā — saying, “I am indeed beyond even these (gods).”
एतेऽपि मे भृत्यभूताः परिवार्य व्यवस्थिताः। इति ज्ञापयितुं विष्णुः सह तैरप्युपागतः॥
Even these have become my servants and stand around Me. To make this known, Viṣṇu arrived along with them.
यूयमेतानपि ज्ञातुमशक्ताः किमु मामिति। तज्ज्ञानार्थं हुताशश्च नासिक्यो वायुरेव च॥
You are unable to comprehend even these (Umā and Śiva, and Brahmā) — what then of Me? Thus, to realize this truth, Fire (Agni), Nāsikya, and Vāyu approached Him.
इन्द्रश्च क्रमशो जग्मुस्तं ज्ञातुं नैव चाशकन्। तत्रेन्द्रोऽधिकबुद्धित्वात् पृच्छतीति जनार्दनः॥ मत्तः शिवाद् ब्रह्मणश्च श्रोतुं नैवापि शक्तिमान्। इति ज्ञापयितुं तत्र नादृश्यत स केशवः॥ एषैव ज्ञानदाने ते योग्यो मे इति व्यदर्शयत्॥ ...
Indra too went in turn to know Him, but none were able to. Keśava disappeared from that place to make known, not even Śiva or Brahmā are capable of comprehending Me. There, Indra, due to his superior intellect asked. Then thinking “This one alone is worthy of receiving knowledge”, Janārdana revealed the truth (through Uma). ...
[...इत्यादि ब्रह्मसारे॥]
[-stated thus in the testimonial brahma-sāra.]
॥ इति तृतीयः खण्डः ॥
Thus ends the third section.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.