Taittirīyopaniṣat 02.06 and 07
तस्माद्वा एतस्मादन्नरसमयात्। अन्योऽन्तर आत्मा प्राणमयः। तेनैष पूर्णः। स वा एष पुरुषविध एव। तस्य पुरुषविधताम्। अन्वयं पुरुषविधः। तस्य प्राण एव शिरः। व्यानो दक्षिणः पक्षः। अपान उत्तरः पक्षः। आकाश आत्मा। पृथिवी पुच्छं प्रतिष्ठा ॥६॥
tasmād vā etasmād annarasamayāt। anyo'ntara ātmā prāṇamayaḥ। tena eṣaḥ pūrṇaḥ। sa vā eṣaḥ puruṣavidh eva। tasya puruṣavidhatām। anvayaṃ puruṣavidhḥ। tasya prāṇa eva śiraḥ। vyānaḥ dakṣiṇaḥ pakṣaḥ। apānaḥ uttaraḥ pakṣaḥ। ākāśa ātmā। pṛthivī pucchaṃ pratiṣṭhā ॥6॥
[तस्मात् (tasmāt) - from that; वा (vā) - indeed; एतस्मात् (etasmāt) - from this; अन्नरसमयात् (annarasamayāt) - consisting of the essence of food; अन्यः (anyaḥ) - another; अन्तरः (antaraḥ) - inner; आत्मा (ātmā) - self; प्राणमयः (prāṇamayaḥ) - consisting of prāṇa; तेन (tena) - by that; एषः (eṣaḥ) - this; पूर्णः (pūrṇaḥ) - full; सः (saḥ) - he; वा (vā) - indeed; एषः (eṣaḥ) - this; पुरुषविधः (puruṣavidhḥ) - of the form of a person; एव (eva) - indeed; तस्य (tasya) - of him; पुरुषविधताम् (puruṣavidhatām) - person-form-ness; अन्वयम् (anvayam) - continuity; पुरुषविधः (puruṣavidhḥ) - person-form; तस्य (tasya) - of him; प्राणः (prāṇaḥ) - prāṇa; एव (eva) - indeed; शिरः (śiraḥ) - head; व्यानः (vyānaḥ) - vyāna; दक्षिणः (dakṣiṇaḥ) - right; पक्षः (pakṣaḥ) - side; अपानः (apānaḥ) - apāna; उत्तरः (uttaraḥ) - left; पक्षः (pakṣaḥ) - side; आकाशः (ākāśaḥ) - space; आत्मा (ātmā) - Ātmān; पृथिवी (pṛthivī) - earth; पुच्छम् (puccham) - tail; प्रतिष्ठा (pratiṣṭhā) - support;]
Therefore, from this, which is made of the essence of food, there is another inner self, the prāṇamaya. By this, it is complete. This is indeed in the form of a person. Its person-form-ness is continuous. For it, prāṇa is the head, vyāna is the right side, apāna is the left side, space is the Ātmān, and earth is the tail and support.
तदप्येष श्लोको भवति। प्राणं देवा अनु प्राणंति। मनुष्याः पशवश्च ये। प्राणो हि भूतानामायः। तस्मात्सर्वायुषमुच्यते। सर्वमेव त आयुर्यंति। ये प्राणं ब्रह्मोपासते। प्राणो हि भूतानामायुः। तस्मात्सर्वायुषमुच्यत इति। तसैष एव शारीर आत्मा। यः पूर्वस्य ॥७॥
tad apyeṣa śloko bhavati। prāṇaṃ devā anu prāṇanti। manuṣyāḥ paśavaś ca ye। prāṇo hi bhūtānām āyaḥ। tasmāt sarvāyuṣam ucyate। sarvam eva ta āyur yaṃti। ye prāṇaṃ brahmopāsate। prāṇo hi bhūtānām āyuḥ। tasmāt sarvāyuṣam ucyata iti। tasaiṣa eva śārīra ātmā। yaḥ pūrvasya ॥7॥
[तत् (tat) - that; अपि (api) - also; एषः (eṣaḥ) - this; श्लोकः (ślokaḥ) - verse; भवति (bhavati) - is; प्राणम् (prāṇam) - life-breath; देवाः (devāḥ) - gods; अनु (anu) - after; प्राणन्ति (prāṇanti) - breathe; मनुष्याः (manuṣyāḥ) - humans; पशवः (paśavaḥ) - animals; च (ca) - and; ये (ye) - who; प्राणः (prāṇaḥ) - life-breath; हि (hi) - indeed; भूतानाम् (bhūtānām) - of beings; आयः (āyaḥ) - source; तस्मात् (tasmāt) - therefore; सर्वायुषम् (sarvāyuṣam) - all-life; उच्यते (ucyate) - is called; सर्वम् (sarvam) - all; एव (eva) - indeed; ते (te) - they; आयुः (āyuḥ) - life; यन्ति (yaṃti) - go; ये (ye) - who; प्राणम् (prāṇam) - life-breath; ब्रह्म (brahma) - Brahman; उपासते (upāsate) - worship; प्राणः (prāṇaḥ) - life-breath; हि (hi) - indeed; भूतानाम् (bhūtānām) - of beings; आयुः (āyuḥ) - life; तस्मात् (tasmāt) - therefore; सर्वायुषम् (sarvāyuṣam) - all-life; उच्यते (ucyate) - is called; इति (iti) - thus; तसैषः (tasaiṣaḥ) - this indeed; एव (eva) - indeed; शारीरः (śārīraḥ) - pertaining to the body; आत्मा (ātmā) - Ātmān; यः (yaḥ) - who; पूर्वस्य (pūrvasya) - of the previous;]
This is also stated in the verse: "The gods follow the life-breath; so do humans and animals. The life-breath is truly the source of all beings, and thus it is called the giver of all life. All indeed attain life who worship the life-breath as Brahman. The life-breath is the life of all beings, and therefore it is called the giver of all life. This indeed is the bodily Ātmān, the same as the previous one."
Taittirīya Bhāshya 02.07
A testimonial from Pancharatra is provided where the Pradyumna form of the lord, taking the shape of prāṇamaya is described. Prāṇa is the head, vyāna is the right side, apāna is the left, the middle is the space, i.e. samāna, and the tail is the earth, is udāna.
"त्स्याऽतरं परं रूपमभिन्नमपि भिन्नवत्। प्रद्युम्नाख्यं प्राणमयं प्रणेत्रुत्वात् प्रकीर्तितम्॥
"t"syā'taraṃ paraṃ rūmamabhinamapi bhinnavat। pradyumnākhyaṃ prāṇamayaṃ praṇetṛtvāt prakīrtitam॥
[त्स्य (tsya) - of him; (archaic contraction of तस्य, tasya;) अतरम् (ataram) - other; beyond; transcendent; परम् (param) - supreme; highest; रूपम् (rūpam) - form; appearance; अभिन्नम् (abhinnam) - undivided; not different; अपि (api) - even; although; भिन्नवत् (bhinnavat) - as if divided; as if different; प्रद्युम्नाख्यम् (pradyumnākhyam) - named Pradyumna; प्राणमयम् (prāṇamayam) - consisting of vital energy; made of life-force; प्रणेत्रुत्वात् (praṇetṛtvāt) - because of being the leader; due to the state of being a guide; प्रकीर्तितम् (prakīrtitam) - is declared; is proclaimed;]
"His other, supreme form, though undivided, appears as if divided. It is called Pradyumna, consisting of vital energy (prāṇamayam), and is proclaimed so because it is the guiding principle.
शिरस्तस्य प्राणगतं प्राण इत्येव नामतः। व्यानाख्यो दक्शिणः पक्शो व्यानगश्चोत्तरस्थथा॥
śiras tasya prāṇagataṃ prāṇa ityeva nāmataḥ। vyānākhyō dakṣiṇaḥ pakṣo vyānagaś cottaras tathā॥
[शिरस् (śiras) - head; तस्य (tasya) - of him; प्राणगतं (prāṇagataṃ) - gone to prāṇa; प्राणः (prāṇaḥ) - prāṇa; इति (iti) - thus; एव (eva) - indeed; नामतः (nāmataḥ) - by name; व्यानाख्यः (vyānākhyaḥ) - called vyāna; दक्षिणः (dakṣiṇaḥ) - right; पक्षः (pakṣaḥ) - side; व्यानगः (vyānagaḥ) - gone to vyāna; च (ca) - and; उत्तरः (uttaraḥ) - left; तथा (tathā) - likewise, i.e. apāna;]
The head, where the vital force resides, is known as 'prāṇa'. The right side is called 'vyāna', and similarly, the left side is associated with 'apāna'.
शिरस्तस्य प्राणगतं प्राण इत्येव नामतः। व्यानाख्यो दक्शिणः पक्शो व्यानगश्चोत्तरस्थथा। अपानाख्योऽपानगत आकाशस्थं च मध्यमम्। आकाशाख्यं तथा पुच्छं प्रुथिव्यां प्रुथिविनामकम्॥
śiras tasya prāṇagataṃ prāṇa ityeva nāmataḥ। vyānākhyo dakṣiṇaḥ pakṣo vyānagaś cottaras tathā। apānākhyo'pānagata ākāśasthaṃ ca madhyamam। ākāśākhyaṃ tathā pucchaṃ pṛthivyāṃ pṛthivināmakam॥
[शिरस् (śiras) - head; तस्य (tasya) - of him; प्राणगतं (prāṇagataṃ) - entered by prāṇa; प्राण (prāṇa) - prāṇa; इति (iti) - thus; एव (eva) - indeed; नामतः (nāmataḥ) - by name; व्यानाख्यः (vyānākhyaḥ) - called vyāna; दक्षिणः (dakṣiṇaḥ) - right; पक्षः (pakṣaḥ) - side; व्यानगः (vyānagaḥ) - having vyāna; च (ca) - and; उत्तरः (uttaraḥ) - left; तथा (tathā) - likewise, i.e. apāna; अपानाख्यः (apānākhyaḥ) - called apāna; अपानगत (apānagata) - entered by apāna; आकाशस्थं (ākāśasthaṃ) - situated in space; च (ca) - and; मध्यमम् (madhyamam) - middle; आकाशाख्यं (ākāśākhyaṃ) - called ākāśa; तथा (tathā) - likewise; पुच्छं (pucchaṃ) - tail; पृथिव्यां (pṛthivyāṃ) - in earth; पृथिविनामकम् (pṛthivināmakam) - named pṛthivī;]
His head, pervaded by prāṇa, is called 'prāṇa'. The right side is known as vyāna, and the left as apāna. The one called vyāna, entered by apāna, is the middle situated in space and is called ākāśa. Likewise, the tail, located in the earth, is named pṛthivī.
विशेषाच्चेष्टयेत्यस्माद् व्यानाख्यो दक्शिनणः करः। यस्मादपनयेद्दोषानपानस्सव्य उच्यते॥
viśeṣāc ceṣṭayet yasmād vyāna-ākhyaḥ dakṣiṇaṇaḥ karaḥ। yasmād apanayed doṣān apānaḥ savya ucyate॥
[विशेषात् (viśeṣāt) - from distinction; चेष्टयेत् (ceṣṭayet) - one should move; यत् (yat) - which; अस्मात् (asmāt) - from this; व्यानाख्यः (vyāna-ākhyaḥ) - named vyāna; दक्षिणः (dakṣiṇaḥ) - right; करः (karaḥ) - hand; यस्मात् (yasmāt) - from which; अपनयेत् (apanayet) - should remove; दोषान् (doṣān) - faults; अपानः (apānaḥ) - apāna; सव्यः (savyaḥ) - left; उच्यते (ucyate) - is called;]
The right hand, known as vyāna, is to be moved with special distinction; the left, called apāna, is that by which faults are removed.
आकाशस्त्ववकाशत्वात् मध्यदेहो महात्मनः। प्रुथ्वी पुच्छमस्योक्तं सर्वव्यापि प्रधारणात्॥
ākāśas tv avakāśatvāt madhyadeho mahātmanaḥ। pr̥thvī puccham asyoktaṃ sarvavyāpi pradhāraṇāt॥
[आकाशः (ākāśaḥ) - ether; space; तु (tu) - but; indeed; अवकाशत्वात् (avakāśatvāt) - because of the nature of providing space; मध्यदेहः (madhyadehaḥ) - middle body; महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great soul; पृथ्वी (pr̥thvī) - earth; पुच्छम् (puccham) - tail; अस्य (asya) - of him; his; उक्तम् (uktam) - is said; सर्वव्यापि (sarvavyāpi) - all-pervading; प्रधारणात् (pradhāraṇāt) - because of supporting all;]
Ether is considered the middle body of the great soul due to its spacious nature; earth is described as his tail, as it supports and pervades everything.
स येष जगतामायः..."
sa yeṣa jagatām āyaḥ..."
[स (sa) - he; येष (yeṣa) - this; जगताम् (jagatām) - of the worlds; आयः (āyaḥ) - source; ... (...) - ...;]
He is the source of all the worlds..."