Shat.Upa 02.06
इन्द्रस्त्वं प्राण तेजसा रुद्रोऽसि परिरक्षिता। त्वमन्तरिक्षे चरसि सूर्यस्त्वं ज्योतिषां पतिः। यदात्वमभिवर्षस्यथेमाः प्राण ते प्रजाः। आनन्द रूपास्तिष्ठन्ति कामायान्नं भविष्यतीति। व्रात्यस्त्वं प्राणैकऋषिरत्ता विश्वस्य सत्पतिः। वयमद्यस्य दातारः पिता त्वं मातरिश्व नः ॥६॥
indrastvaṁ prāṇa tejasā rudro'si parirakṣitā। tvamantari kṣe carasi sūryastvaṁ jyotiṣāṁ patiḥ। yadātvamabhivarṣasyathemāḥ prāṇa te prajāḥ। ānanda rūpāstiṣṭhanti kāmāyānnaṁ bhaviṣyatīti। vrātyastvaṁ prāṇaikaṛṣirattā viśvasya satpatiḥ। vayamadyasya dātāraḥ pitā tvaṁ mātariśva naḥ ॥6॥
[इन्द्रः (indraḥ) - Indra; त्वं (tvaṁ) - you; प्राण (prāṇa) - life force; तेजसा (tejasā) - by brilliance; रुद्रः (rudraḥ) - Rudra; असि (asi) - are; परिरक्षिता (parirakṣitā) - protector; त्वम् (tvam) - you; अन्तरिक्षे (antari kṣe) - in the sky; चरसि (carasi) - move; सूर्यः (sūryaḥ) - Sun; त्वं (tvaṁ) - you; ज्योतिषां (jyotiṣāṁ) - of lights; पतिः (patiḥ) - lord; यदा (yadā) - when; त्वम् (tvam) - you; अभिवर्षसि (abhivarṣasi) - rain down; अथ (atha) - then; इमाः (imāḥ) - these; प्राण (prāṇa) - life forces; ते (te) - your; प्रजाः (prajāḥ) - creatures; आनन्द (ānanda) - bliss; रूपाः (rūpāḥ) - forms; तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - remain; कामाय (kāmāya) - for desire; अन्नं (annaṁ) - food; भविष्यति (bhaviṣyati) - will become; इति (iti) - thus; व्रात्यः (vrātyaḥ) - ascetic; त्वं (tvaṁ) - you; प्राण (prāṇa) - life force; एकऋषिः (ekaṛṣiḥ) - the first sage; अत्ता (attā) - eater; विश्वस्य (viśvasya) - of the universe; सत्पतिः (satpatiḥ) - lord of truth; वयम् (vayam) - we; अद्य (adya) - today; अस्य (asya) - of this; दातारः (dātāraḥ) - givers; पिता (pitā) - father; त्वं (tvaṁ) - you; मातरिश्व (mātariśva) - Mātariśvan; नः (naḥ) - our;]
You, as Indra, embody the life force with your brilliance, and as Rudra, you are the protector. You traverse the sky as the Sun, the lord of all lights. When you shower your blessings, your creatures thrive in blissful forms. For the fulfillment of desires, food manifests. You are the ascetic, the first sage, the sustainer, and the lord of truth in the universe. Today, we are the benefactors, and you, Mātariśvan, are our father.