Kāthakopaniṣat Bhāshya (काठकोपनिषत् )
2.1.15
यथोदकं शुद्धे शुद्धमासिक्तं तादृगेव भवति। एवं मुनेर्विजानत आत्मा भवति गौतम ॥१५॥
O Gautama, just as pure water poured into pure water becomes such, so does the ātman of a knowing sage.
Bhāṣya 2.1.01
The subtle distinction between becoming similar to the Lord and not becoming the Lord itself needs to be understood.
विजानतो मुनेः आत्मा वायुरपि तादृगेव भवति न तु स एव भवति। किमु अन्ये जीवाः।
The ātman of a sage who knows becomes also like the prāṇa, the air principle, but he does not become the air itself. What then of other beings?
"सर्वेषां ज्ञानिनामात्मा देवानां च विशेषतः। मुक्तो वायुश्च सादृश्यं एव विष्णोस्तु गच्छति॥
न तु तद्रूपतां याति किम्वन्ये देवमानुषाः। आभासाभासरूपास्तु वायोर्देवस्य सर्वशः॥"
इति भविष्यत्पर्वणि ॥१५॥
"The ātman of all wise beings, and especially of the gods, when liberated, attains a state similar to Vayu, in the Lord Vishnu. But it does not become that; what then of other gods and men? They are merely illusory forms of the god of the wind."
- stated thus in the Bhaviṣyat Parva
॥ इति काठकोपनिषद्भाष्ये द्वितीयाध्याये प्रथमावल्ली ॥
Thus ends the first section of the second chapter in the commentary on the Katha Upanishad.
॥ इति द्वितीयाध्याये प्रथमावल्ली ॥
This marks the end of the first section of the second chapter.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.