2.1.15
यथोदकं शुद्धे शुद्धमासिक्तं तादृगेव भवति। एवं मुनेर्विजानत आत्मा भवति गौतम ॥१५॥
O Gautama, just as pure water poured into pure water becomes such, so does the ātman of a knowing sage.
Bhāṣya 2.1.01
The subtle distinction between becoming similar to the Lord and not becoming the Lord itself needs to be understood.
विजानतो मुनेः आत्मा वायुरपि तादृगेव भवति न तु स एव भवति। किमु अन्ये जीवाः।
The ātman of a sage who knows becomes also like the prāṇa, the air principle, but he does not become the air itself. What then of other beings?
"सर्वेषां ज्ञानिनामात्मा देवानां च विशेषतः। मुक्तो वायुश्च सादृश्यं एव विष्णोस्तु गच्छति॥
न तु तद्रूपतां याति किम्वन्ये देवमानुषाः। आभासाभासरूपास्तु वायोर्देवस्य सर्वशः॥"
इति भविष्यत्पर्वणि ॥१५॥
"The ātman of all wise beings, and especially of the gods, when liberated, attains a state similar to Vayu, in the Lord Vishnu. But it does not become that; what then of other gods and men? They are merely illusory forms of the god of the wind."
- stated thus in the Bhaviṣyat Parva
॥ इति काठकोपनिषद्भाष्ये द्वितीयाध्याये प्रथमावल्ली ॥
Thus ends the first section of the second chapter in the commentary on the Katha Upanishad.
॥ इति द्वितीयाध्याये प्रथमावल्ली ॥
This marks the end of the first section of the second chapter.