Īśāvāsyopaniṣat 20
अग्ने नय सुपथा राये अस्मान् विश्वानि देव वयुनानि विद्वान्। युयोध्यस्मज्जुहुराणमेनो भूयिष्ठां ते नम उक्तिं विधेम ॥२०॥
agne naya supathā rāye asmān viśvāni deva vayunāni vidvān। yuyodhyasmajjuhurāṇameno bhūyiṣṭhāṁ te nama uktiṁ vidhema ॥20॥
[अग्ने (agne) - O Agni (Fire); नय (naya) - lead; सुपथा (supathā) - by the good path; राये (rāye) - to wealth (or well-being); अस्मान् (asmān) - us; विश्वानि (viśvāni) - all; देव (deva) - O divine one; वयुनानि (vayunāni) - knowledge / understanding; विद्वान् (vidvān) - knowing; युयोधि (yuyodhi) - remove; अस्मत् (asmat) - from us; जुहुराणम् (juhurāṇam) - crooked (or misleading); एनः (enaḥ) - sin; भूयिष्ठां (bhūyiṣṭhāṁ) - most abundant; ते (te) - to you; नम (nama) - obeisance; उक्तिं (uktiṁ) - speech; विधेम (vidhema) - we offer.]
O Agni, lead us by the good path to prosperity; O divine one, you know all the ways of righteousness. Remove from us the crooked sin. To you we offer our fullest reverent words of praise.
Īśā.Bhāshya 20
'vayunam' - knowledge or understanding; 'juhurāṇam' - harmful forces diminishes us; 'yuyodhi' - disconnect, disjoin or liberate; 'vidhema' - the abundant offering made with devotion and knowledge;
वयुनं ज्ञानम्।
vayunaṁ jñānam।
[वयुनम् (vayunam) - Knowledge; ज्ञानम् (jñānam) - wisdom, understanding;]
'Vayunam' means knowledge or understanding:
"त्वद्दत्तया वयुनथा इदमचष्ट विश्वम्"
"tvaddattayā vayunathā idamacaṣṭa viśvam"
[त्वत्-दत्तया (tvad-dattayā) - by what is given by you; वयुनथा (vayunathā) - with understanding/wisdom; इदम् (idam) - this; अचष्ट (acaṣṭa) - perceived/spoke/declared; विश्वम् (viśvam) - the universel;]
"With the understanding (vayunathā) given by You, the universe was perceived."
इति वचनात्।
iti vacanāt।
[इति (iti) - thus; वचनात् (vacanāt) - from the statement (or declaration);]
-thus states the declration.
जुहुराणं अस्मान् अल्पीकुर्वत्। युयोधि वियोजय।
juhurāṇaṁ asmān alpīkurvat। yuyodhi viyojaya।
[जुहुराणम् (juhurāṇam) - harmful, crooked, sinful; अस्मान् (asmān) - us; अल्पीकुर्वत् (alpīkurvat) - made small, diminished; युयोधि (yuyodhi) - separate, drive away, remove; वियोजय (viyojaya) - disconnect, disjoin, liberate;]
The 'juhurāṇam', i.e. harmful forces diminishes us. The word 'yuyodhi' means disconnect, disjoin or liberate.
"यदस्मान् कुरुतेऽत्यल्पान् तदेनोऽस्मद् वियोजय। नय नो मोक्षवित्तायेत्यस्तौद् यज्ञं मनुः स्वराड्॥"
"yadasmān kurute'tyalpān tadeno'smad viyojaya। naya no mokṣavittāyetyastaud yajñaṁ manuḥ svarāḍ॥"
[यत् (yat) - that which; अस्मान् (asmān) - us; कुरुते (kurute) - makes; अति-अल्पान् (ati-alpān) - extremely small, insignificant; तत् (tat) - that; एनः (enaḥ) - sin; अस्मत् (asmat) - from us; वियोजय (viyojaya) - separate, liberate; नय (naya) - lead; नः (naḥ) - us; मोक्ष-वित्ताय (mokṣavittāya) - to the knower of liberation; इति (iti) - thus; अस्तौद् (astaud) - praised; यज्ञम् (yajñam) - the sacrifice; मनुः (manuḥ) - Manu; स्वराट् (svarāṭ) - the self-ruling sovereign;]
"That which makes us insignificant, liberate us from that sin. Lead us to the knower of liberation - thus did Manu, the self-sovereign, praise the sacrifice."
इति स्कान्दे।
iti skānde।
[इति (iti) - thus; स्कान्दे (skānde) - in the Skanda (Purāṇa);]
- stated thus in the Skanda Purāṇa.
युयु वियोग इति धातुः। भक्तिज्ञानाभ्यां भूयिष्ठां ते नम इत्युक्तिं विधेम॥
yuyu viyoga iti dhātuḥ। bhaktijñānābhyāṁ bhūyiṣṭhāṁ te nama ityuktiṁ vidhema॥
[युयु (yuyu) - separation; वियोगः (viyogaḥ) - disjunction, removal; इति (iti) - thus; धातुः (dhātuḥ) - root (verbal root); भक्ति-ज्ञानाभ्याम् (bhakti-jñānābhyām) - with devotion and knowledge; भूयिष्ठाम् (bhūyiṣṭhām) - most abundant, supreme; ते (te) - to you; नमः (namaḥ) - obeisance; इति (iti) - thus; उक्तिं (uktiṁ) - statement, expression; विधेम (vidhema) - we offer, we perform;]
The etimological root 'Yuyu' means separation. The word 'vidhema' is an expression to denote the abundant offering made with devotion and knowledge.
पूर्णशक्तिचिदानन्द श्रीतेजःस्पष्टमूर्तये। ममाभ्यधिकमित्राय नमो नारायणाय ते॥
pūrṇaśakticidānanda śrītejaḥspaṣṭamūrtaye। mamābhyadhikamitrāya namo nārāyaṇāya te॥
[पूर्ण-शक्ति-चिद्-आनन्द (pūrṇa-śakti-cid-ānanda) - of full power, consciousness, and bliss; श्री-तेजः-स्पष्ट-मूर्तये (śrī-tejaḥ-spaṣṭa-mūrtaye) - whose form is the manifest glory and splendor of auspiciousness; मम-अभ्यधिक-मित्राय (mama-abhyadhika-mitrāya) - to the one who is my supreme friend; नमः (namaḥ) - obeisance; नारायणाय (nārāyaṇāya) - to Nārāyaṇa; ते (te) - to you;]
Obeisance to You, O Nārāyaṇa - of full power, consciousness, and bliss, whose manifest form is auspicious radiance - my supreme and most excellent friend.
॥ इति श्रीमदानन्दतीर्थभगवत्पादाचार्यविरचितम् ईशावास्योपनिषद्भाष्यं सम्पूर्णम् ॥
॥ iti śrīmadānandatīrthabhagavatpādācāryaviracitam īśāvāsyopaniṣadbhāṣyaṁ sampūrṇam ॥
[इति (iti) - thus; श्रीमद्-आनन्द-तीर्थ-भगवत्पाद-आचार्य-विरचितम् (śrīmad-ānanda-tīrtha-bhagavatpāda-ācārya-viracitam) - composed by the venerable Ānandatīrtha Bhagavatpāda Āchārya; ईशावास्य-उपनिषद्-भाष्यं (īśāvāsya-upaniṣad-bhāṣyaṁ) - the commentary on the Īśāvāsya Upaniṣad; सम्पूर्णम् (sampūrṇam) - complete, concluded;]
Thus concludes the commentary on the Īśāvāsya Upaniṣad composed by the venerable Ānandatīrtha Bhagavatpāda Āchārya.