Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 11.41,42
सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं हे कृष्ण हे यादव हे सखेति। अजानता महिमानं तवेदं मया प्रमादात् प्रणयेन वापि ॥४१॥
sakheti matvā prasabhaṁ yaduktaṁ he kṛṣṇa he yādava he sakheti। ajānatā mahimānaṁ tavedaṁ mayā pramādāt praṇayena vāpi ॥41॥
[सखे इति (sakhe iti) - as 'O friend'; मत्वा (matvā) - having thought; प्रसभम् (prasabham) - rashly; यत् उक्तम् (yat uktam) - whatever was said; हे कृष्ण (he kṛṣṇa) - O Kṛṣṇa; हे यादव (he yādava) - O Yādava; हे सखे (he sakhe) - O friend; अजानता (ajānatā) - without knowing; महिमानम् (mahimānam) - greatness; तव (tava) - of yours; इदम् (idam) - this; मया (mayā) - by me; प्रमादात् (pramādāt) - out of carelessness; प्रणयेन (praṇayena) - out of affection; वा अपि (vā api) - or even;]
Thinking of you as a friend, whatever I rashly said — O Kṛṣṇa, O Yādava, O friend — without knowing this greatness of yours, by me, out of carelessness or affection.
यच्चापहासार्थमसत्कृतोऽसि विहारशय्यासनभोजनेषु। एकोऽथवाप्यच्युत तत्समक्षं तत् क्षामये त्वामहमप्रमेयम्॥४२॥
yaccāpahāsārthamasatkṛto'si vihāraśayyāsanabhojaneṣu। eko'thavāpyacyuta tatsamakṣaṁ tat kṣāmaye tvāmahamaprameyam॥42॥
[यत् च (yat ca) - and whatever; अपहासार्थम् (apahāsārtham) - for the sake of jest; असत्कृतः असि (asatkṛtaḥ asi) - you were disrespected; विहार-शय्या-आसन-भोजनेषु (vihāra-śayyā-āsana-bhojaneṣu) - during play, rest, sitting, or eating; एकः अथवा अपि (ekaḥ athavā api) - alone or even; अच्युत (acyuta) - O Acyuta; तत् समक्षं (tat samakṣaṁ) - in the presence of that (i.e., others); तत् क्षामये (tat kṣāmaye) - for that I ask forgiveness; त्वाम् अहम् (tvām aham) - you, I; अप्रमेयम् (aprameyam) - O immeasurable one;]
And whatever disrespect was shown to you in jest during play, rest, sitting, or meals, whether alone or even in the presence of others — for that I ask your forgiveness, O Immeasurable Achyuta.
Gīta Tātparya 11.41,42
The word 'ekaḥ', i.e. the One, implies the One who is superior to everyone else.
एकः सर्वोत्तमोऽपि असत्कृतः॥
ekaḥ sarvottamo'pi asatkṛtaḥ॥
[एकः (ekaḥ) - one; सर्वोत्तमः (sarvottamaḥ) - the best; अपि (api) - even; असत्कृतः (asatkṛtaḥ) - disrespected;]
The word 'ekaḥ', i.e. the One, implies the One who is superior to everyone else. Even then I disrespected.
"एकः सर्वाधिको ज्ञेयः एक एव करोति यत्।"
"ekaḥ sarvādhiko jñeyaḥ eka eva karoti yat।"
[एकः (ekaḥ) - one; सर्वाधिकः (sarvādhikaḥ) - superior to all; ज्ञेयः (jñeyaḥ) - to be known; एकः (ekaḥ) - one; एव (eva) - alone; करोति (karoti) - does; यत् (yat) - what;]
"'ekaḥ', the One, alone is to be known as superior to all; He alone does what is done."
इति च।
iti ca।
[इति (iti) - thus; च (ca) - and / as well;]
-stated thus as well.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.