Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 11.37
कस्माच्च ते न नमेरन् महात्मन् गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे। अनन्त देवेश जगन्निवास त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत् ॥३७॥
kasmāc ca te na nameran mahātman garīyase brahmaṇo'pyādikartre। ananta deveśa jagannivāsa tvam akṣaraṁ sadasat tatparaṁ yat ॥37॥
[कस्मात् (kasmāt) - why; च (ca) - and; ते (te) - to you; न (na) - do not; नमेरन् (nameran) - bow down; महात्मन् (mahātman) - O one with great-essence; गरीयसे (garīyase) - who is greater; ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ) - than Brahmā; अपि (api) - even; आदिकर्त्रे (ādikartre) - to the original creator; अनन्त (ananta) - infinite; देवेश (deveśa) - O lord of the gods; जगन्निवास (jagannivāsa) - O refuge of the universe; त्वम् (tvam) - you; अक्षरम् (akṣaram) - the imperishable; सत् (sat) - being; असत् (asat) - non-being; तत् (tat) - that; परम् (param) - beyond; यत् (yat) - which;]
Why should they not bow to you, O one with great-essence, who is greater even than Brahmā and the original creator? O infinite one, lord of gods, refuge of the universe, you are the imperishable — that which is beyond both being and non-being.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.