B.G 10.08
अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्वं प्रवर्तते। इति मत्वा भजन्ते मां बुधा भावसमन्विताः ॥८॥
ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate। iti matvā bhajante māṁ budhā bhāvasamanvitāḥ ॥8॥
[अहम् (aham) - I; सर्वस्य (sarvasya) - of all; प्रभवः (prabhavaḥ) - the origin; मत्तः (mattaḥ) - from Me; सर्वम् (sarvam) - everything; प्रवर्तते (pravartate) - proceeds. इति (iti) - thus; मत्वा (matvā) - having known; भजन्ते (bhajante) - worship; माम् (mām) - Me; बुधाः (budhāḥ) - the wise; भाव-समन्विताः (bhāva-samanvitāḥ) - endowed with devotion.]
I am the origin of all; from Me everything proceeds. Knowing thus, the wise worship Me endowed with devotion.
Gīta Tātparya 10.08
The phrase "they worship Me" - demonstrates the distinction between individual being and the Supreme.
"भजन्ते माम्" इत्यनेन जीवेश्वरैक्यशन्का निवर्तयति।
"bhajante mām" ityanena jīveśvaraikyaśankā nivartayati।
[भजन्ते (bhajante) - they worship; माम् (mām) - Me; इति (iti) - thus; अनेन (anena) - by this; जीव-ईश्वर-ऐक्य-शङ्का (jīva-īśvara-aikya-śaṅkā) - the doubt of identity between the individual being and the Supreme; निवर्तयति (nivartayati) - is dispelled.]
By the phrase "they worship Me," the doubt of identity between the individual being and the Supreme is dispelled.