B.G 9.27 and 28
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत्। यत्तपस्यसि कौन्तेय तत् कुरुष्व मदर्पणम् ॥२७॥
yatkaroṣi yadaśnāsi yajjuhoṣi dadāsi yat। yattapasyasi kaunteya tat kuruṣva madarpaṇam ॥27॥
[यत् (yat) - whatever; करोषि (karoṣi) - you do; यत् (yat) - whatever; अश्नासि (aśnāsi) - you eat; यत् (yat) - whatever; जुहोषि (juhoṣi) - you offer in sacrifice; ददासि (dadāsi) - you give; यत् (yat) - whatever; तपस्यसि (tapasyasi) - you perform as austerity; कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kunti; तत् (tat) - that; कुरुष्व (kuruṣva) - do; मदर्पणम् (mad-arpaṇam) - as an offering to Me;]
Whatever you do, whatever you eat, whatever you offer in sacrifice and give, whatever austerity you perform, O son of Kunti, do that as an offering to Me.
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः। संन्यासयोगयुक्तात्मा विमुक्तो मामुपैष्यसि ॥२८॥
śubhāśubhaphalairevaṁ mokṣyase karmabandhanaiḥ। saṁnyāsayogayuktātmā vimukto māmupaiṣyasi ॥28॥
[शुभाशुभफलैः (śubhā-śubhaphalaiḥ) - by the results of good and bad actions; एवं (evaṁ) - thus; मोक्ष्यसे (mokṣyase) - you will be freed; कर्मबन्धनैः (karma-bandhanaiḥ) - by the bondage of actions; संन्यासयोगयुक्तात्मा (sannyāsa-yoga-yukta-ātmā) - with yourself, engaged in the path of renunciation and yoga; विमुक्तः (vimuktaḥ) - liberated; माम् (mām) - Me; उपैष्यसि (upaiṣyasi) - you will reach.]
Thus, you will be freed from the results of both good and bad actions, and the bondage of karma. With yourself engaged in the path of renunciation and Yoga, you will be liberated and reach Me.