B.G 9.10
मयाध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम्। हेतुनानेन कौन्तेय जगद् विपरिवर्तते ॥१०॥
mayādhyakṣeṇa prakr̥tiḥ sūyate sacarācaram। hetunānena kaunteya jagad viparivartate ॥10॥
[मया (mayā) - by me; अध्यक्षेण (adhyakṣeṇa) - as the overseer; प्रकृतिः (prakṛtiḥ) - Prakrti; सूयते (sūyate) - gives birth; सचराचरम् (sacarācaram) - to the moving and non-moving (beings); हेतुनानेन (hetunā anena) - due to this cause; कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kunti (Arjuna); जगत् (jagat) - the world; विपरिवर्तते (viparivartate) - revolves (cyclcically evolves);]
O Kaunteya, under my supervision, Prakrti gives birth to all moving and non-moving beings. Due to this cause, the world cyclically evolves.
Gīta Tātparya 9.10
'adhyakṣaḥ' - the lord who is above the senses.
"अध्यक्षोऽधिपतिः प्रोक्तो यदक्षाण्यस्य चोपरि।"
"adhyakṣo'dhipatiḥ prokto yadakṣāṇyasya copari।"
[अध्यक्षः (adhyakṣaḥ) - overseer; अधिपतिः (adhipatiḥ) - lord; प्रोक्तः (proktaḥ) - is said; यत् (yat) - which; अक्षाणि (akṣāṇi) - senses; अस्य (asya) - of him; च (ca) - and; उपरि (upari) - above;]
"He is said to be the 'adhyakṣaḥ', i.e. overseer, and the 'adhipatiḥ', i.e. lord, who is above the senses."
इति शब्दनिर्णये ॥१०॥
iti śabdanirṇaye ॥10॥
[इति (iti) - thus; शब्दनिर्णये (śabdanirṇaye) - in the Śabda-Nirṇaya (text on word analysis or etymology); ]
- stated thus in the Śabda-Nirṇaya (declarations on word analysis).