B.G 6.31
सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः। सर्वथा वर्तमानोऽपि स योगी मयि वर्तते ॥३१॥
sarvabhūtasthitaṁ yo māṁ bhajatyekatvamāsthitaḥ। sarvathā vartamāno'pi sa yogī mayi vartate ॥31॥
[सर्व भूत स्थितं यो मां भजति एकत्वम् आस्थितः। सर्वथा वर्तमानः अपि स योगी मयि वर्तते॥
सर्व भूत स्थितं (sarva bhūta sthitaṁ) - residing in all beings; यो (yo) - who; मां (māṁ) - me; भजति (bhajati) - worships; एकत्वम् (ekatvam) - unity; आस्थितः (āsthitaḥ) - established; सर्वथा (sarvathā) - in all ways; वर्तमानः (vartamānaḥ) - living; अपि (api) - even; स (sa) - he; योगी (yogī) - yogi; मयि (mayi) - in me; वर्तते (vartate) - dwells;]
Such a yogi who worships me, the lord residing in all beings equally and everywhere, abides in me alone, regardless of his way of life.
Gīta Tātparya 6.31
He is situated in the steady state, thinking 'Vishnu alone is everywhere'.
सर्वत्र विष्णुरेक इति स्थितः ॥३१॥
sarvatra viṣṇureka iti sthitaḥ ॥31॥
[सर्वत्र (sarvatra) - everywhere; विष्णुरेक (viṣṇureka) - Vishnu alone; इति (iti) - thus; स्थितः (sthitaḥ) - situated;]
(The phrase 'ekatvam āsthitaḥ' means) one who is situated in the steady state thinking 'Vishnu alone is everywhere'.