B.G 3.01 and 02
अर्जुन उवाच-
ज्यायसी चेत् कर्मणस्ते मता बुदि्धर्जनार्दन। तत् किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव ॥१॥
व्यामिश्रेणैव वाक्येन बुदि्धं मोहयसीव मे। तदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोहमाप्नुयाम् ॥२॥
arjuna uvāca-
jyāyasī cēt karmaṇastē matā budidharjanārdana। tat kiṁ karmaṇi ghōrē māṁ niyōjayasi kēśava ॥1॥
vyāmiśrēṇaiva vākyēna budidhaṁ mōhayasīva mē। tadēkaṁ vada niścitya yēna śrēyōhamāpnuyām ॥2॥
[अर्जुन उवाच। ज्यायसी चेत् कर्मणः ते मता बुद्धिः जनार्दन। तत् किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव॥ व्यामिश्रेण इव वाक्येन बुदि्धं मोहयसि इव मे। तत् एकं वद निश्चित्य येन श्रेयः अहम् अप्नुयाम्॥
arjuna = Arjuna; uvāca = askes; jyāyasī = superior than; cēt = if; karmaṇaḥ = acion; tē matā = your opinion; buddhiḥ = intelligence; janārdana = O Janardhana, the supporter of beings; tat = then; kiṁ = why; karmaṇi = action; ghōrē = terrible; māṁ = me; niyōjayasi = urge; kēśava = Oh Keshava, the one attracts; vyāmiśrēṇa = by these mixed; iva = these; vākyēna = statements; budidhaṁ = intellect; mōhayasi = is bewildered; iva mē = that of mine; tat = therefore; ēkaṁ = one; vada = tell; niścitya = definitively; yēna = by which; śrēyaḥ = wellbeing; aham = mine; apnuyām = is possible;]
Arjuna askes:
Oh Janārdana, the supporter of beings, if intelligence is superior to action is your opinion, why are you urging me to do this terrible action? Oh Kēshava, one who attracts, by these mixed statements, the intellect of mine is confused. Therefore, tell me definitively one thing by which wellbeing of mine is possible.
Gīta Tātparya 3.01 and 02
The statement "inferior is the action" in 2.49 is the seed for current questioning.
ज्ञानं योगश्च उक्तौ तत्र। कर्मयोगं विशेषतः प्रपञ्चयति अनेन अध्यायेन। "दूरेण हि अवरं कर्म" इति प्रश्नबीजम् ॥१, २॥
jñānaṁ yōgaśca uktau tatra। karmayōgaṁ viśēṣataḥ prapañcayati anēna adhyāyēna। "dūrēṇa hi avaraṁ karma" iti praśnabījam ॥1, 2॥
[jñānaṁ = Knowledge; yōgaśca = of Yōga; uktau = are described; tatra = there; karmayōgaṁ = Yōga of action; viśēṣataḥ = specially; prapañcayati = is elaborated; anēna adhyāyēna = in the current chapter; "dūrēṇa hi avaraṁ karma" = "inferior is the action"; iti = thus stated in 2.49; praśnabījam = is the seed for current questioning;]
Yoga of Knowledge is described till now. Yōga of action is specially elaborated in the current chapter. The statement "inferior is the action" in 2.49 is the seed for current questioning.