B.G 2.15
यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ। समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते ॥ २-१५॥
yaṁ hi na vyathayantyētē puruṣaṁ puruṣarṣabha। samaduḥkhasukhaṁ dhīraṁ sō'mr̥tatvāya kalpatē ॥ 2-15॥
yaṁ hi = = one who certainly is; na vyathayantyētē = = not tormented, who reacts; puruṣaṁ = that person; puruṣarṣabha = = O chief of men; samaduḥkhasukhaṁ = = with equanimity to pain and pleasure; dhīraṁ = brave; sō'mr̥tatvāya = he, for salvation; kalpatē = = is fit.
O Chief of men, that brave person who is not tormented by these, and who reacts with equanimity to pain and pleasure, becomes fit for salvation.
Gīta Tātparya 2.15
One can defeat death only by becoming 'Purusha', i.e., understanding auspicious qualities of the Lord.
फलमाह। यं हीति। न केवलमव्यथामात्रेणामृतत्वं किन्तु पुरुषम्।
phalamāha। yaṁ hīti। na kēvalamavyathāmātrēṇāmr̥tatvaṁ kintu puruṣam।
[phalamāha = The benefit is described; yaṁ hīti = in ‘yam hi' hymn; na = not; kēvalamavyathāmātrēṇāmr̥tatvaṁ = just by getting rid of misery one does not defeat death; kintu puruṣam = but purusha.]
The benefit is described in 'yam hi' verse. One cannot defeat death just by getting rid of misery. One can defeat it by becoming 'purusha'.
"पुरु ब्रह्म गुणाधिक्यात् तज्ज्ञानात्पुरुषः स्मृतः" इति प्रवृत्ते।
"puru brahma guṇādhikyāt tajjñānātpuruṣaḥ smr̥taḥ" iti pravr̥ttē।
['puru = 'puru' is; brahma = brahma; guṇādhikyāt = because of increased auspicious qualities; tajjñānātpuruṣaḥ = one who has his knowledge is 'Purusha'; smr̥taḥ = is called; iti pravr̥ttē = thus stated ancient text 'pravrutti'.]
"Brahman is called 'pura' because of increased auspicious qualities. One who has such knowledge of Brahman is called 'Purusha'".–thus states ancient text Pravrutti.
पुरुसरणात् पुरुष इत्यर्थः ॥१५ ॥
purusaraṇāt puruṣa ityarthaḥ ॥15 ॥
[puru = one possessing auspicious qualities; saraṇāt= one who has such knowledge; puruṣa ityarthaḥ = such is the meaning of 'purusha';]
One who possesses the knowledge of auspicious qualities is the meaning of 'Purusha'.