B.G 3.34
इंद्रियस्येंद्रियस्यार्थे रागद्वेषौ व्यवस्थितौ। तयोर्न वशमागच्छेत् तौ ह्यस्य परिपन्थिनौ ॥३४॥
By senses dwelling on sense objects, attachement and aversion necessarily arise. Let not one come under the sway of these two. Indeed, they are obstacles.
Gīta Bhāshya 3.34
It is possible to alter the past impressions with intense effort.
तथापि शक्तितो निग्रहः कार्यः। निग्रहात् सद्यः प्रयोजनाभावेऽपि भवत्येव अतिप्रयत्नतः इत्याशयवानाह - इंद्रियस्येति॥
Even then (though driven by prakrti), one must pursue restraining (of Indriyas) as per one's capacity. Even though it may not have immediate purpose, restraining with an intense effort indeed yields results. With this intention it is said - 'iṁdriyasyē', i.e. 'from Indriyas', verse.
तथा हि उक्तम् -
Therefore, it is specifically said:
"संस्कारो बलवानेव ब्रह्माद्या अपि तद्वशाः। तथापि सोऽन्यथाकर्तुं शक्यतेऽतिप्रयत्नतः॥"
"The past impressions are so powerful that even the celestial beings come under its sway. Nevertheless, with intense effort, it is possible to alter its impact.
इति ॥३४॥
-states testimonial.