Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 15.10
उत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जानं वा गुणान्वितम्। विमूढा नानुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञानचक्षुषः ॥१०॥
utkrāmantaṃ sthitaṃ vāpi bhuñjānaṃ vā guṇānvitam। vimūḍhā nānupaśyanti paśyanti jñānacakṣuṣaḥ ॥10॥
[उत्क्रामन्तं (utkrāmantam) - departing; स्थितं (sthitam) - situated; वा (vā) - or; अपि (api) - also; भुञ्जानं (bhuñjānam) - enjoying; वा (vā) - or; गुणान्वितम् (guṇānvitam) - the being endowed with auspicious qualities; विमूढा (vimūḍhā) - the deluded; न (na) - not; अनुपश्यन्ति (anupaśyanti) - perceive; पश्यन्ति (paśyanti) - see; ज्ञानचक्षुषः (jñānacakṣuṣaḥ) - those with the eye of knowledge;]
Those who are deluded do not perceive that Lord, the being endowed with auspicious qualities, as it stays, or enjoys, or departs; but those with the eye of knowledge can see.
Gīta Bhāshya 15.10
This verse clarifies why the deluded do not perceive the Lord.
तर्हि किमिति न दृश्यते इत्यत आह - उत्क्रामन्तम् इत्यादिना ॥१०॥
tarhi kimiti na dṛśyate ityata āha - utkrāmantam ityādinā ॥10॥
[तर्हि (tarhi) - then; किमिति (kimiti) - why; न (na) - not; दृश्यते (dṛśyate) - is seen; इत्यत (ityata) - thus; आह (āha) - said; उत्क्रामन्तम् (utkrāmantam) - departing; इत्यादिना (ityādinā) - and so on;]
Then why is it not visible? It is answered by the verse 'utkrāmantam' and so forth.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.