Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 15.06
न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः। यद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥६॥
na tadbhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ। yadgatvā na nivartante taddhāma paramaṃ mama ॥6॥
[न (na) - not; तत् (tat) - that; भासयते (bhāsayate) - illuminate; सूर्यः (sūryaḥ) - sun; न (na) - not; शशाङ्कः (śaśāṅkaḥ) - moon; न (na) - not; पावकः (pāvakaḥ) - fire; यत् (yat) - which; गत्वा (gatvā) - having gone; न (na) - not; निवर्तन्ते (nivartante) - return; तत् (tat) - that; धाम (dhāma) - abode; परमम् (paramam) - supreme; मम (mama) - my;]
My supreme abode is not illuminated by the sun, nor by the moon, nor by fire. Once you reach there, you do not return.
Gīta Bhāshya 15.06
The root form of the supreme Lord is explained.
स्वरूपं कथयति- न तदित्यादिना ॥६, ७॥
svarūpaṃ kathayati- na tadityādinā ॥6, 7॥
[स्वरूपं (svarūpam) - root-form; कथयति (kathayati) - explains; न (na) - not; तद (tad) - that; इत्यादिना (ityādinā) - by such as;]
The root form (of the supreme Lord) is explained by the verse 'na tad' and others.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.