Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 9.24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च। न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते ॥२४॥
ahaṁ hi sarvayajñānāṁ bhoktā ca prabhureva ca। na tu māmabhijānanti tattvenātaścyavanti te ॥24॥
[अहम् (aham) - I; हि (hi) - indeed; सर्व-यज्ञानाम् (sarva-yajñānām) - of all sacrifices; भोक्ता (bhoktā) - the enjoyer; च (ca) - and; प्रभुः एव (prabhuḥ eva) - the sole Lord; न तु (na tu) - but not; माम् (mām) - Me; अभिजानन्ति (abhijānanti) - they know truly; तत्त्वेन (tattvena) - in reality; अतः (ataḥ) - therefore; च्यवन्ति (cyavanti) - they fall away; ते (te) - they.]
I am indeed the enjoyer and the sole Lord of all sacrifices; but they do not truly know Me in essence - therefore, they fall away.
Gīta Bhāshya 9.24
Any worship that does not recognize lord Krishna as the enjoyer and the sole Lord of all sacrifices is improper.
कारणं आह अविधिपूर्वकत्वे - अहं हीति ॥२४॥
kāraṇaṁ āha avidhipūrvakatve - ahaṁ hīti ॥24॥
[कारणम् (kāraṇam) - the reason; आह (āha) - is stated; अविधि-पूर्वकत्वे (avidhi-pūrvakatve) - for the improper (non-prescribed) manner (of worship); — अहं हि इति (ahaṁ hi iti) - “because I alone…” (refers to the beginning of verse 24).]
The reason for their worship being improper is stated in the verse beginning with "ahaṁ hi".
Gīta Tātparya 9.24
'na tu mām abhijānanti tattvena' - they do not know me truely based on underlying principles. Hence they fall down. Therefore, one must understand the supremacy of Lord Vishnu as the highest, and deities Brahma and others as his subordinates.
मामिष्ट्वा प्रार्थयन्त इत्युक्तत्वात् जानन्तोपि नाभिजानन्ति तत्त्वेन।
māmiṣṭvā prārthayanta ityuktatvāt jānantopi nābhijānanti tattvena।
[माम् (mām) - me; इष्ट्वा (iṣṭvā) - having worshiped; प्रार्थयन्ति (prārthayanti) - they pray; इति (iti) - thus; उक्तत्वात् (uktatvāt) - because it is said; जानन्ति (jānanti) - they know; अपि (api) - even; न (na) - not; अभिजानन्ति (abhijānanti) - they understand; तत्त्वेन (tattvena) - in truth.]
Those who superficially worship and pray to Me because they've been told to, even though they know, do not understand Me in principle.
"सर्वदेववरत्वेन यो न जानाति केशवम्। तस्य पुण्यानि मोघानि याति चान्धंतमो ध्रुवम्॥"
"sarvadevavaratvena yo na jānāti keśavam। tasya puṇyāni moghāni yāti cāndhaṁtamo dhruvam॥"
[सर्वदेववरत्वेन (sarvadeva-varatvena) - by the boons given by other deities; यो (yo) - one who; न (na) - not; जानाति (jānāti) - knows; केशवम् (keśavam) - Keshava (a name of Lord Vishnu); तस्य (tasya) - his; पुण्यानि (puṇyāni) - merits; मोघानि (moghāni) - become futile; याति (yāti) - go; च (ca) - and; अन्धन्तमः (andhantamaḥ) - to the deepest darkness; ध्रुवम् (dhruvam) - certainly.]
"The one who does not know the Lord Keshava, soon his merits become futile by the boons given by other deities, and he goes to the deepest darkness".
इति च।
iti ca।
[इति (iti) - thus; च (ca) - and/ as well.]
- stated thus as well.
मोघाशा मोघकर्माणः इत्युक्तत्वाच्च न केवलाज्ञविषयं मिथ्याज्ञानिविषयं वा "च्यवन्ति ते" इत्यादि। अतः सर्वाधिक्यं विष्णोः ज्ञात्वाऽपि ब्रह्मादीनां तत्परिवारत्वादिकं अजानतामिदं फलम् ॥२४-२८॥
moghāśā moghakarmāṇaḥ ityuktatvācca na kevalājñaviṣayaṁ mithyājñāniviṣayaṁ vā "cyavanti te" ityādi। ataḥ sarvādhikyaṁ viṣṇoḥ jñātvā'pi brahmādīnāṁ tatparivāratvādikaṁ ajānatāmidaṁ phalam ॥24-28॥
[मोघाशा (moghāśā) - futile hopes; मोघकर्माणः (moghakarmāṇaḥ) - futile actions; इत्युक्तत्वाच्च (ityuktatvācca) - and because it is said; न (na) - not; केवलाज्ञविषयं (kevalājñaviṣayaṁ) - just a matter of knowledge; मिथ्याज्ञानिविषयं (mithyājñāniviṣayaṁ) - a matter of false knowledge; वा (vā) - or; "च्यवन्ति ते" (cyavanti te) - they fall away (from their goal); इत्यादि (ityādi) - and so on. अतः (ataḥ) - therefore; सर्वाधिक्यं (sarvādhikyaṁ) - the supreme nature; विष्णोः (viṣhṇoḥ) - of Vishnu; ज्ञात्वा (jñātvā) - knowing; अपि (api) - even though; ब्रह्मादीनां (brahmādīnām) - of Brahma and others; तत्परिवारत्वादिकं (tatparivāratvādikaṁ) - their subordination to Him; अजानताम् (ajānātām) - those who do not know; इदं (idaṁ) - this; फलम् (phalam) - result.]
It is said that those who have futile hopes and futile actions, who have mere superficial knowledge or wrong knowledge, "fall away from their goal". Therefore, one must understand the supremacy of Lord Vishnu as highest, and deities Brahma and others as his subordinates. If they don't (understand so) the results are as stated.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2023, Incredible Wisdom.
All rights reserved.