B.G 9.01 and 02
śrībhagavānuvāca -
idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmyanasūyave। jñānaṁ vijñānasahitaṁ yajjñātvā mokṣyase'śubhāt ॥1॥
The Blessed Lord said:
I shall now declare to you the most secret knowledge, along with its realization, knowing which you shall be freed from all inauspiciousness (bondage).
rājavidyā rājaguhyaṁ pavitramidamuttamam। pratyakṣāvagamaṁ dharmyaṁ susukhaṁ kartumavyayam ॥2॥
This is the king of knowledge and the king of secrets, the most sacred and supreme. It enables one to perceive directly the Dharma, easy to practice, and imperishable.
Gīta Bhāshya 9.01 and 02
The subject of 7th chapter is further clarified in this chapter. 'rājavidyā' - the foremost knowledge. Brahman is directly perceived by such knowledge, hence, 'pratyakṣa-avagamaṁ'. The lord is called 'Pratyakṣa' as he resides in each of the senses. He is called 'Dharma' as Dharma is that which sustains the entire universe.
saptamādhyāyoktaṁ spaṣṭayatyasminnadhyāye -
What was stated in the seventh chapter is clarified in this chapter.
rājavidyā pradhānavidyā। pratyakṣaṁ brahma avagamyate yena tat pratyakṣāvagamam। akṣeṣu iṁdriyeṣu prati prati sthitaḥ iti pratyakṣaḥ। tathā ca śrutiḥ -
The 'rājavidyā', i.e. 'King of Knowledge', refers to the foremost knowledge. The Brahman is directly perceived through such knowledge, hence the usage 'pratyakṣa-avagamaṁ'. He is called 'Pratyakṣa' as he is situated in the eyes and every sense organ. So states the Vedic testimonials (Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad, 3.7):
"yaḥ prāṇe tiṣṭhan prāṇādantaro yaṁ prāṇo na veda yasya prāṇaḥ śarīraṁ। yaḥ prāṇamantaro yamayatyeṣa ta ātmā'taryāmyamr̥taḥ॥", "yo vāci tiṣṭhan", "yaḥ cakṣuṣi tiṣṭhan"
"He who resides in the vital breath, yet is distinct from it; whom the breath does not know; whose body is the breath; who controls the breath from within - He is the Self, the inner controller, the immortal one.", "He who resides in speech.", "He who resides in the eye."
ityādeḥ।
- and such similar testimonials.
"ya eṣo'ntarakṣiṇi puruṣo dr̥śyate"
"The Being who is seen in the inner sky (the space within)."
iti ca।
- stated thus as well.
"aṅguṣṭhamātraḥ puruṣo'ṅguṣṭhaṁ ca samāśritaḥ"
"The Being of the size of a thumb, and residing in the thumb."
iti ca।
- stated thus as well.
"tvaṁ manastvaṁ candramāstvaṁ cakṣurādityaḥ"
"You are the mind, you are the moon, you are the eye, you are the sun."
ityādeśca mokṣadharme।
- thus instructed in the Moksha Dharma (section of the Mahabharata).
"saḥ pratyakṣaḥ prati prati hi so'kṣeṣvakṣavān bhavati ya evaṁ vidvān pratyakṣaṁ veda।"
"Indeed, He is directly perceived in each and every sense by the one who possesses the senses. He who thus knows is the wise one and understands 'direct perception'."
iti sāmavede bābhravyaśākhāyām।
- stated thus in the Bābhravya branch of the Sāmaveda.
dharmaḥ bhagavān। tadviṣayaṁ dharmyam। sarvaṁ jagad dhatte iti dharmaḥ।
The word 'dharma' here means the Lord Bhagavān. That which pertains to it is righteous. Dharma is that which sustains the entire universe.
'pr̥thivīdharmamūrdhani'
"At the summit of Earth's Dharma."
iti ca prayogāt mokṣadharme।
- thus is the usage in Moksha Dharma (section of Mahabharata).
"bhārabhr̥t kathito yogī"
"The Yogi is said to be the bearer of burdens."
iti ca।
- stated thus.
"bhartāsan bhriyamāṇo bibharti"
"Being the sustainer, he upholds even while being upheld."
iti ca śrutiḥ।
- stated thus in the Vedic testimonial.
"dharmo vā idamagra āsīnna pr̥thivī na vāyurnā'kāśo na brahmā na rudro na devā na r̥ṣayaḥ so'dhyāyat।"
"In the beginning, the Dharma alone existed; there was no Earth, no wind, no space, no Brahmā, no Rudra, no gods, and no sages. He (Dharma) meditated."
iti ca sāmavedaśākhāyām॥
- thus stated in the branch of the Sāmaveda.
pratykṣāvagamaśabhdena aparokṣa jñāna sādhanatvaṁ uktaṁ ॥2॥
By the term "pratyakṣāvagama," the role of immediate knowledge as a means is stated.
Gīta Tātparya 9.01 and 02
9th chapter is an elaboration of 7th chapter.
saptamoktaṁ prapañcayati।
What was stated in the seventh chapter is now being elaborated.