B.G 2.57
यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत् प्राप्य शुभाशुभम्। नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥५७॥
yaḥ sarvatrānabhisnehastattat prāpya śubhāśubham। nābhinandati na dveṣṭi tasya prajñā pratiṣṭhitā ॥57॥
[यः (yaḥ) - who; सर्वत्र (sarvatra) - everywhere; अनभिस्नेहः (anabhisnehaḥ) - without attachment; तत्तत् (tattat) - that and that; प्राप्य (prāpya) - having obtained; शुभाशुभम् (śubhāśubham) - good and bad; न (na) - not; अभिनन्दति (abhinandati) - rejoices; न (na) - not; द्वेष्टि (dveṣṭi) - hates; तस्य (tasya) - his; प्रज्ञा (prajñā) - wisdom; प्रतिष्ठिता (pratiṣṭhitā) - is established;]
(He whose mind is unattached everywhere, who neither rejoices nor hates upon obtaining good or evil—his wisdom is steady.)
He who has no attachment anywhere, and who neither welcomes nor hates when he meets with good or bad, has his wisdom well established.
Gīta Bhāshya 2.57
Having no attachment anywhere, neither welcome good nor hate bad.
सर्वत्र अनभिस्नेहत्वात् शुभाशुभं प्राप्य नाभिनन्दति न द्वेष्टि ॥५७॥
sarvatra anabhisnehatvāt śubhāśubhaṃ prāpya nābhinandati na dveṣṭi ॥57॥
[सर्वत्र (sarvatra) - everywhere; अनभिस्नेहत्वात् (anabhisnehatvāt) - due to absence of attachment; शुभाशुभम् (śubhāśubham) - good and bad; प्राप्य (prāpya) - having obtained; न (na) - not; अभिनन्दति (abhinandati) - rejoices; न (na) - not; द्वेष्टि (dveṣṭi) - hates;]
(Because he is unattached everywhere, on obtaining good or evil, he neither rejoices nor hates.)
As he is without attachment everywhere. When he obtains good or not-good, neither he welcomes nor hates.