Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 2.36
अवाच्यवादांश्च बहून् वदिष्यन्ति तवाहिताः। निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम् ॥२-३६॥
avācyavādāṃśca bahūn vadiṣyanti tavāhitāḥ। nindantastava sāmarthyaṃ tato duḥkhataraṃ nu kim ॥2-36॥
[अवाच्यवादान् (avācyavādān) - words unworthy of being spoken; च (ca) - and; बहून् (bahūn) - many; वदिष्यन्ति (vadiṣyanti) - will speak; तव (tava) - your; अहिताः (ahitāḥ) - enemies; निन्दन्तः (nindantaḥ) - criticizing; तव (tava) - your; सामर्थ्यम् (sāmarthyam) - capability; ततः (tataḥ) - then; दुःखतरम् (duḥkhataraṃ) - more painful; नु (nu) - indeed; किम् (kim) - what;]
(Your enemies will speak many unworthy words about you, criticizing your capability. What could be more painful than that?)
Your enemies insulting your capability will utter many unmentionable words. Is there anything more miserable than that?

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.