Bhagavad Gīta Bhāshya and Tātparya
B.G 2.37
हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम्। तस्मादुत्तिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः ॥२-३७॥
hato vā prāpsyasi svargaṁ jitvā vā bhokṣyase mahīm। tasmāduttiṣṭha kaunteya yuddhāya kṛtaniścayaḥ ॥2-37॥
[हतः (hataḥ) - slain; वा (vā) - or; प्राप्स्यसि (prāpsyasi) - you will attain; स्वर्गम् (svargam) - heaven; जित्वा (jitvā) - having conquered; वा (vā) - or; भोक्ष्यसे (bhokṣyase) - you will enjoy; महीम् (mahīm) - the earth; तस्मात् (tasmāt) - therefore; उत्तिष्ठ (uttiṣṭha) - arise; कौन्तेय (kaunteya) - O son of Kunti; युद्धाय (yuddhāya) - for battle; कृतनिश्चयः (kṛtaniścayaḥ) - with determination;]
(If you are killed, you will attain heaven; if victorious, you will enjoy the earth. Therefore, stand up, O son of Kunti, and fight with determination.)
O son of Kunti, If killed, you will attain heaven; if victorious, you will enjoy the earth. Therefore, rise, determined to fight.
Gīta Tātparya 2.37
Within the purview of one's own duty, 'swa-dharma', fighting for the right cause is always beneficial.
जित्वा स्वर्गं महीं च।
jitvā svargaṃ mahīṃ ca।
[जित्वा (jitvā) - having conquered; स्वर्गं (svargaṃ) - heaven; महीं (mahīṃ) - earth; च (ca) - and;]
(Having conquered both heaven and earth.)
Being victorious, you will enjoy both heaven and rulership over earth.
"ये युद्ध्यन्ते प्रधनेषु शूरासो ये तनुत्यजः"
"ye yuddhyante pradhaneṣu śūrāso ye tanutyajaḥ"
[ये (ye) - those who; युद्ध्यन्ते (yuddhyante) - fight; प्रधनेषु (pradhaneṣu) - in battles; शूरासः (śūrāsaḥ) - heroes; ये (ye) - those who; तनुत्यजः (tanutyajaḥ) - sacrifice their bodies;]
(The heroes who fight in battles and sacrifice their bodies are truly valiant.)
"Those who fight on the battlefield forsaking their body are brave."
इति श्रुतेः॥३७-३८॥
iti śruteḥ॥37-38॥
[इति (iti) - thus; श्रुतेः (śruteḥ) - of the scripture;]
-state Vedic testimonials.

...

बहुचित्रजगद्बहुधाकरणात् परशक्तिरनन्तगुणः परमः ।
सुखरूपममुष्य पदं परमं स्मरतस्तु भविष्यति तत्सततम् ॥
"The one who has created this variegated vast universe with varied forms has infinite power and is of infinite auspicious qualities. He certainly bestows the highest state of bliss to those who meditate on his ever happy essence." -Dwādasha stōtra 4.3

Copyright © 2025, Incredible Wisdom.
All rights reserved.